Il ne ressort pas clairement du rapport si les dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés sont incorporées dans la législation belge. | UN | :: لا يتبين بوضوح من التقرير ما إذا كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين قد أدرجت في التشريع البلجيكي. |
De même, ils ont souhaité savoir si les dispositions de la Convention étaient directement invocables devant un tribunal. | UN | وأرادو بالمثل معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم. |
De même, ils ont souhaité savoir si les dispositions de la Convention étaient directement invocables devant un tribunal. | UN | وأرادو بالمثل معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم. |
On a demandé si les dispositions de la Convention étaient suffisamment enseignées, si les rapports présentés au Comité étaient publiés par le Gouvernement et si les conclusions de l'examen qui en était fait étaient divulguées. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت أحكام الاتفاقية تدرس بشكل كاف، وعما إذا كانت الحكومة تنشر التقارير المقدمة الى اللجنة وعما إذا كانت استنتاجات اللجنة تذاع على المﻷ. |
Veuillez indiquer aussi dans quelle mesure les dispositions de la Convention ont été directement invoquées lors d'actions en justice. | UN | كما يُرجى أيضا بيان ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد جرى الاحتجاج بها مباشرة، وإلى أي مدى، في قضايا أمام المحاكم. |
Dans l'affirmative, veuillez indiquer si les dispositions de la Convention ont été invoquées par des tribunaux nationaux et fournir des exemples de toute jurisprudence pertinente. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام الاتفاقية يستشهد بها في المحاكم الوطنية وإعطاء أمثلة عن أي سوابق قانونية متصلة بذلك. |
Veuillez préciser également si les dispositions de la Convention ont été invoquées dans des tribunaux nationaux en donnant des exemples de précédents pertinents. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام الاتفاقية يُستشهد بها في المحاكم الوطنية، وإعطاء أمثلة عن أي سوابق قضائية متصلة بذلك. |
Dans l'affirmative, indiquer si les dispositions de la Convention ont été invoquées devant des tribunaux nationaux et donner des exemples de décisions de justice pertinentes. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام الاتفاقية يُستشهد بها في المحاكم الوطنية، وإعطاء أمثلة عن أي سوابق قضائية متصلة بذلك. |
Veuillez préciser également si les dispositions de la Convention ont été invoquées dans des tribunaux nationaux en donnant des exemples de précédents pertinents. Réponse 3. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت أحكام الاتفاقية يُستشهد بها في المحاكم الوطنية، وإعطاء أمثلة عن أي سوابق قضائية متصلة بذلك. |
Veuillez indiquer si les dispositions de la Convention ont été invoquées devant les tribunaux nationaux pendant la période considérée et fournir des exemples de précédents pertinents. | UN | ويرجى توفير معلومات بشأن ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد استُند إليها في المحاكم الوطنية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض وتوفير أمثلة من السوابق القضائية ذات الصلة. |
84. En ce qui concernait l'article 7 de la Convention, des membres du Comité ont demandé si les dispositions de la Convention étaient enseignées dans le cadre d'un programme d'études universitaires. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مشمولة في أي برنامج دراسي في المرحلة الجامعية. |
L'évaluation aidera les Parties à déterminer si les dispositions de la Convention sont suffisantes pour parvenir à son objectif ou s'il est nécessaire de les modifier ou d'adopter des mesures supplémentaires, ou encore s'il convient d'entreprendre d'autres activités et projets destinés à compléter et améliorer la mise en œuvre de la Convention de façon à atteindre son objectif. | UN | وسيساعد الاستعراض الأطراف في تقرير ما إذا كانت أحكام الاتفاقية كافية للوفاء بغرضها أو إذا كانت في حاجة إلى التعديل أو إلى اعتماد تدابير إضافية، أو إذا كان يتعين الاضطلاع بأنشطة أو مشاريع أخرى لاستكمال أو تحسين تنفيذ الاتفاقية من أجل الوفاء بغرضها. |
Sachant que la Convention prime la législation nationale, veuillez indiquer si les dispositions de la Convention ont été invoquées devant les tribunaux nationaux et fournir des exemples de précédents pertinents. | UN | 3 - بالنظر إلى أرجحية الاتفاقية على التشريعات المحلية للدولة الطرف، يرجى بيان ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يستشهد بها في المحاكم الوطنية وتقديم أمثلة للسوابق القضائية ذات الصلة. |
M. Flinterman souhaite savoir si les dispositions de la Convention peuvent être invoquées directement par les femmes à titre individuel et par les organisations féministes, et si l'État partie peut citer des exemples à cet égard. | UN | 18 - واستفسر عما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتكام إليها مباشرة من قبل النساء والجمعيات النسائية وما إذا كان من الممكن أن تقدم الدولة الطرف أمثلة لهذه الحالات. |
Mme Goonesekere note que les tribunaux ougandais du travail appliquent les normes internationales en la matière et elle aimerait que le prochain rapport de l'Ouganda dise si les dispositions de la Convention sont appliquées de la même manière par les tribunaux ougandais de la famille. | UN | 45 - السيدة غونيسيكيري: قالت إن معايير العمل الدولية يستند إليها في محاكم العمل بأوغندا، وطلبت أن يبين تقرير أوغندا المقبل ما إذا كانت أحكام الاتفاقية تطبق بطريقة مماثلة في محاكم أوغندا المدنية. |
Fournir des informations sur la place de la Convention dans l'ordre juridique interne et indiquer notamment si les dispositions de la Convention l'emportent sur les dispositions constitutionnelles et autres dispositions juridiques. | UN | 4 - يُرجى تقديم معلومات عن مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، بما في ذلك ما إذا كانت أحكام الاتفاقية تسود على الأحكام الدستورية والقانونية الأخرى. |
2) si les dispositions de la Convention sont garanties dans une constitution ou d'autres lois et, dans l'affirmative, dans quelle mesure; ou, dans la négative, si ces dispositions peuvent être invoquées devant les cours, tribunaux et autorités administratives et si ceux-ci peuvent leur donner effet; | UN | (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛ |
2) si les dispositions de la Convention sont garanties dans une constitution ou d'autres lois et, dans l'affirmative, dans quelle mesure; ou, dans la négative, si ces dispositions peuvent être invoquées devant les cours, tribunaux et autorités administratives et si ceux-ci peuvent leur donner effet; | UN | (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛ |
2) si les dispositions de la Convention sont garanties dans une constitution ou d'autres lois et, dans l'affirmative, dans quelle mesure; ou, dans la négative, si ces dispositions peuvent être invoquées devant les cours, tribunaux et autorités administratives et si ceux-ci peuvent leur donner effet; | UN | (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛ |
2) si les dispositions de la Convention sont garanties dans une constitution ou d'autres lois et, dans l'affirmative, dans quelle mesure; ou, dans la négative, si ces dispositions peuvent être invoquées devant les cours, tribunaux et autorités administratives et si ceux-ci peuvent leur donner effet; | UN | (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛ |
Veuillez indiquer aussi dans quelle mesure les dispositions de la Convention ont été directement invoquées lors d'actions en justice. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد احتج بها مباشرة في قضايا نظرت فيها المحاكم ومدى الاحتكام إليها. |