"إذا كانت البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • si les états
        
    • si les données
        
    • que les états
        
    • si des données
        
    • si les déclarations
        
    En revanche, l'information requise devait être fournie si les états financiers s'écartaient sensiblement des normes GAAP. UN إلا أن إتمام الكشف المطلوب يُصبح ضرورياً إذا كانت البيانات المالية قد خرجت فعلاً عن بيانات الأساليب المحاسبية المقبولة بصفة عامة.
    a) Vérifier si les états financiers du Tribunal reflètent de manière exacte, à tous égards, la situation financière du Tribunal international du droit de la mer; UN (أ) ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تعرض بوضوح جميع الجوانب المادية للوضع المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    a) Vérifier si les états financiers du Tribunal reflètent de manière exacte, à tous égards, la situation financière du Tribunal international du droit de la mer; UN (أ) ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تعرض بوضوح جميع الجوانب المادية للوضع المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    Le bureau national de statistique doit d'abord vérifier si les données sont disponibles dans les registres administratifs avant d'entamer une collecte de données directe. UN والمكتب الإحصائي الوطني ملزم في البداية بتقييم ما إذا كانت البيانات متوفرة في السجلات الإدارية قبل البدء في عملية مباشرة لجمع البيانات.
    Il doit dans ce cadre être précisé si les données ont été publiées et où elles peuvent être consultées; UN وينبغي أن يبين ذلك ما إذا كانت البيانات قد نُشرت، ومكان إتاحتها؛
    Ces normes exigent que je planifie et effectue une vérification de manière à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'erreurs graves. UN وتقتضي هذه المعايير أن أقوم بتخطيط وإجراء مراجعة للحسابات للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي مخالفات مادية.
    15. Conformément aux règles fixées par l'Institut brésilien des experts comptables (IBRACON), le rapport d'audit devait indiquer si les états financiers étaient conformes aux principes comptables généralement reconnus. UN 15- وكانت شروط معهد المراجعين المستقلين البرازيلي، تقضي بأن يذكر في تقرير مراجع الحسابات ما إذا كانت البيانات المالية مطابقة أم غير مطابقة للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Tribunal au 31 décembre 2007 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تعكس بأمانة مركزها المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة للفترة المالية المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière d'ONU-Habitat au 31 décembre 2007 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا ليتسنى للمجلس أن يكون رأيا عن ما إذا كانت البيانات المالية هي عرض متوازن للمركز المالي لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وما إذا كانت نتائج عملياته عن هذه الفترة قد تحققت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Caisse au 31 décembre 2007 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي حول ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة صحيحة المركز المالي للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية للفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    a) Vérifier si les états financiers du Tribunal reflètent de manière exacte, à tous égards, la situation financière du Tribunal international du droit de la mer; UN (أ) ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تعرض بوضوح جميع الجوانب المادية للوضع المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière d'ONU-Femmes au 31 décembre 2013, ainsi que ses résultats financiers et flux de trésorerie de l'exercice terminé à cette date, conformément aux normes IPSAS. UN ٢ - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بنزاهة من جميع الجوانب الجوهرية المركز المالي للهيئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de l'ONUDC au 31 décembre 2013 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 3 - وقد أجريت المراجعة في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي حول ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بوضوح الوضع المالي لمكتب المخدرات والجريمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ونتائج عملياته والتدفقات النقدية للفترة المالية، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de l'UNOPS au 31 décembre 2013 et le résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'année terminée à cette date, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN 5 - وقد تمت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من أن يكوِّن رأياً في ما إذا كانت البيانات المالية عَرضت بأمانةٍ المركز المالي لمكتب خدمات المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأداءه المالي، وتدفُّقاته المالية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de l'UNOPS au 31 décembre 2013 et le résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'année terminée à cette date, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وقد تمت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من أن يكوِّن رأياً في ما إذا كانت البيانات المالية عَرضت بصورة نزيهة المركز المالي لمكتب خدمات المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءه المالي، وتدفُّقاته المالية في السنة المنتهية في ذلك التاريخ طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Tribunal au 31 décembre 2013 et les résultats des activités et les flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 4 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تعرض بشكل نزيه المركز المالي للمحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءها المالي وتدفقاتها النقديـة في الفترة المنتهية في التاريخ المذكور، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il faut néanmoins noter que cette dernière n'est possible que si les données sont disponibles dans le système. UN لكن من المهم ملاحظة أن التنبؤ بالنقد لا يكون ممكنا إلا إذا كانت البيانات متاحة في النظام.
    si les données sont convaincantes, il ne se posera pas de questions. Open Subtitles إذا كانت البيانات مقنعة سيقبلها بلا تردد.
    Avec le secrétariat, il a aussi examiné et comparé les réclamations qui contenaient des données informatisées relatives aux pertes pour déterminer si les données figurant sur les formulaires de réclamation ou les pièces jointes constituaient un élément de perte, et il a fait des recommandations en conséquence. UN وكذلك قام الفريق بالاشتراك مع اﻷمانة باستعراض ومقارنة المطالبات التي احتوت بيانات الكترونية ذات صلة بالخسائر بغية التأكد مما إذا كانت البيانات المضمنة في المطالبات المقدمة على ورق أو في مرفقاتها تشكل عنصر خسارة، وقدم توصيات تبعا لذلك.
    Ces normes exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers reflètent fidèlement la situation. UN وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتوصل إلى ضمان معقول بمعرفة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من المعلومات المادية الخاطئة.
    La délégation devrait indiquer clairement si des données désagrégées concernant les crimes sont disponibles. UN وينبغي للوفد أن يوضح ما إذا كانت البيانات المصنفة بشأن الجريمة متاحة.
    Dans le même ordre d'idée, il se demande si les déclarations sur les réparations doivent être considérées comme une immixtion dans la sphère interne. UN وثمة تساؤل، بشأن مسألة ذات صلة، عما إذا كانت البيانات المتصلة بوسائل الانتصاف يمكن لها أن تُعد بمثابة تدخّل في المجال المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus