"إذا كانت السلع" - Traduction Arabe en Français

    • si les biens
        
    • si les marchandises
        
    • si les produits
        
    • si des marchandises
        
    Lorsque les normes IPSAS seront appliquées, les engagements ne seront plus considérés comme des dépenses de l'exercice si les biens ou services n'ont pas été obtenus avant la clôture de ce même exercice. UN وعند تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لن يتم الاعتراف بالالتزامات بوصفها نفقات خلال الفترة المالية إذا كانت السلع أو الخدمات لم تُسلم أو تُقدم بعد قبل نهاية الفترة.
    5. Vérification portant sur la question de savoir si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux fonctions du Tribunal UN 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة ضرورية أو غير زائدة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها
    4. si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux missions du Tribunal. UN 4 - ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛
    Dans certains cas, par exemple, rien n'indiquait si les marchandises avaient bien été reçues et si elles étaient conformes aux spécifications et aux quantités demandées. UN وعلى سبيل المثال، لم تكن هناك إشارات في حالات معينة إلى ما إذا كانت السلع قد جرى استلامها في حالة جيدة ومطابقة للمواصفات والكميات المطلوبة.
    Dans certains cas, par exemple, rien n'indiquait si les marchandises avaient bien été reçues et si elles étaient conformes aux spécifications et aux quantités demandées. UN وعلى سبيل المثال، لم تكن هناك إشارات في حالات معينة إلى ما إذا كانت السلع قد جرى استلامها في حالة جيدة ومطابقة للمواصفات والكميات المطلوبة.
    Ainsi, si les produits sont interchangeables, leurs valeurs économiques respectives devraient être très proches. UN ويعني ذلك أنه إذا كانت السلع بدائل كاملة فيما بينها، عندئذ ينبغي أن تكون قيمها الاقتصادية متقاربة للغاية.
    La qualité des marchandises, leur réputation et l'existence d'une marque de fabrique ou de commerce sont au nombre des facteurs à prendre en considération pour déterminer si des marchandises sont similaires; UN وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛
    4. si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux fonctions du Tribunal. UN (د) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها.
    d) Nous avons vérifié si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux fonctions du Tribunal UN (د) قمنا بالفحص للتأكد مما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة وغير فائضة عن الحاجة، بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها
    si les biens meubles corporels étaient des stocks, et même s'ils n'étaient encore représentés par un document négociable, le seul fait qu'il s'agissait de stocks alerterait le créditeur sur cette possibilité. UN أما إذا كانت السلع مخزونات، حتى وإن لم تكن قد تمثلت بعد بمستند قابل للتداول، فإن مجرد كونها مخزونات ينبه الدائن إلى تلك الإمكانية.
    f) Vérifier si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux activités du Tribunal. UN (و) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة ضرورية أو غير مفرطة، وتراعي ظروف المحكمة ومهامها.
    Une licence d'exportation sera aussi nécessaire si les biens sont destinés à un utilisateur final frappé de mesures d'interdiction, par exemple un pays à l'encontre duquel le Conseil de sécurité a prononcé des sanctions ou contre lequel des mesures ont été prises en application d'une décision de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ou de l'Union européenne. UN وسيكون الحصول على ترخيص التصدير لازما أيضا في حالة ما إذا كانت السلع ستورد إلى مستعمل نهائي محظور، كأن يكون بلدا فرض عليه مجلس الأمن جزاءات، أو إجراءات عملا بمقرر صادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الاتحاد الأوروبي.
    Les douaniers sont habilités par ladite loi à arrêter et fouiller tout véhicule ou aéronef et leurs occupants afin de déterminer si les biens qu'ils transportent sont en conformité des dispositions de la loi ou de toute autre loi du Botswana. UN فهذا القانون يخول موظفي الجمارك سلطة إيقاف أي مركبة أو طائرة، بمن عليها من أشخاص، للتفتيش من أجل التحقق مما إذا كانت السلع المحمولة أو المنقولة على متنها مطابقة لأحكام ذلك القانون أو أي قوانين أخرى لبوتسوانا.
    d) Nous avons vérifié si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux missions du Tribunal UN (د) فحصنا ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها
    f) Vérifier si les biens et services acquis sont nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et aux activités du Tribunal. UN (و) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو ليست مفرطة، وتراعي الأوضاع المالية للمحكمة ووظائفها.
    - Le représentant du Ministère de la défense détermine si les biens en question ont ou non un caractère militaire et s'ils peuvent, en tant que tels, être utilisés à des fins militaires ou civiles. UN - ممثل وزارة الدفاع مسؤولا عما إذا كانت السلع المعنية ذات طابع عسكري أم لا وإذا ما كانت هذه السلع يمكن استخدامها لأغراض عسكرية أو مدنية.
    iv) si les marchandises sont essentielles pour les besoins fondamentaux de la population, sa santé et son bien-être, compte dûment tenu de l'effet humanitaire que leur interdiction pourrait avoir sur les habitants de la République populaire démocratique de Corée. UN ' 4` ما إذا كانت السلع ضرورية لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان وصحتهم ورفاههم، مع المراعاة الواجبة للأثر الإنساني المحتمل أن يحدثه حظر هذه الأصناف على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il tient compte non seulement de l'investissement initial, mais aussi des coûts d'entretien, de la détérioration de la qualité, voire de la perte totale si les marchandises sont périssables ou si la cargaison arrive trop tard par rapport à la date indiquée ou pour un but bien précis. UN فهي لا تشمل تكاليف رأس المال فقط، وإنما تشمل أيضاً التكاليف المرتبطة بالصيانة أو تدهور النوعية، بل الفقدان التام إذا كانت السلع سريعة التلف أو إذا تأخر وصول الشحنة تأخراً مفرطاً عن موعد أو غرض معين.
    En outre, il y avait lieu de supposer l'existence d'une négligence grave si les marchandises s'écartaient de beaucoup des spécifications visées dans le contrat et si le défaut de conformité résultait d'un fait relevant du domaine du vendeur. UN وعلاوة على ذلك ينبغي افتراض الإهمال الجسيم إذا كانت السلع مخالفة إلى حد بعيد لما هو مطلوب بموجب العقد وكان عدم المطابقة ناتجا من واقعة داخلة في نطاق سيطرة البائع.
    De même, personne n'exhiberait de symbole de richesse si cela était trop commun. Par conséquent, pour déterminer si les produits de luxe vont conserver leur impact, et donc leur séduction, il faut surveiller l'ampleur de la contrefaçon. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لا أحد يستطيع أن يعرض رمزاً للثروة إذا كان شائعا. وعلى هذا فإن تقييم ما إذا كانت السلع الترفية سوف تحافظ على تأثيرها، وبالتالي جاذبيتها، يتطلب رصد مدى التزييف الذي قد تحتوي عليه.
    L'effet sur l'offre des concessions d'infrastructure se fait donc sentir localement, tandis que l'effet des concessions de ressources naturelles n'est ressenti localement que si les produits en question sont aussi utilisés dans l'économie locale et que la concurrence extérieure est inopérante. UN ونتيجة لذلك، يُستشعر محلياً أثر امتيازات الهياكل الأساسية على التوريد، بينما لا يُستشعر أثر امتيازات الموارد الطبيعية محلياً إلا إذا كانت السلع الأساسية المقصودة تُستخدم أيضاً في الاقتصاد المحلي وكانت المنافسة القادمة من الخارج عديمة الفعالية.
    si des marchandises portent une marque, leur revente par le créancier peut se heurter à des limitations, mais la sûreté continue de grever les biens meubles corporels, pas la marque. UN وأضاف قائلاً إنه إذا كانت السلع تحمل علامة تجارية فإن الجهة الدائنة قد تصادفها قيود بالنسبة لإعادة بيعها، ولكن المصلحة الضمانية تظل موجودة في السلع العينية وليس في العلامة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus