Elle demande si la police traite sérieusement les plaintes de violence au foyer et intervient rapidement. | UN | وسألت إذا كانت الشرطة تعالج الشكاوى في مجال العنف المنزلي بشكل جدي، وتستجيب بسرعة عند الاتصال بها. |
Il se demande si la police lituanienne a des fichiers sur les personnes accusées par d'autres pays de se livrer à la traite des êtres humains. | UN | وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الشرطة الليتوانية تحفظ سجلات عن الأفراد الذين تتهمهم دول أخرى بالاتجار بالبشر. |
si la police mexicaine est à tes trousses, il vaut peut-être mieux que j'attende, tu comprends ? | Open Subtitles | جيد , إذا كانت الشرطة المكسيكية تسعى خلفك يجب أن تكون حذرا |
Je me demande si la police va récupérer ce qu'il reste de son dernier repas. | Open Subtitles | أتسائل ما إذا كانت الشرطة قد تمكنت من الحصول على أى بقايا من وجبة طعامه الأخيرة |
Mais, si les flics se rapprochent, ce ne serait pas plus malin d'attendre d'être secourus ? | Open Subtitles | أجل لكن ، أبي إذا كانت الشرطة قد اقتربت أليس من الأفضل أن ننتظر ليتم إنقاذنا ؟ |
J'étranglerais avec joie cette petite tapette vindicative si la police ne me suivait pas partout ! | Open Subtitles | سأسعد لو قُمت بخنق تلك الجنية المُحبة للإنتقام إذا كانت الشرطة لن تقوم بملاحقتي في كل مكان أذهب إليه |
si la police ne sait pas qu'on est là, il suffit de prendre Yuri et de filer. | Open Subtitles | إذا كانت الشرطة لا تعلم أننا هنا فعلينا أن نجلب يوري و نغادر |
A cet égard, les membres du Comité ont souhaité savoir si la police mettait véritablement en oeuvre de façon appropriée les mesures et recommandations formulées par le Racial Attacks Group, et si des sanctions effectives étaient prises contre les membres des forces de police auteurs d'actes délictueux. | UN | وفي هذا الصدد، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما إذا كانت الشرطة تنفذ حقا وعلى النحو المناسب التدابير والتوصيات التي وضعها الفريق المعني بالاعتداءات العنصرية وما إذا كانت تُتخذ تدابير تأديبية فعالة ضد أفراد الشرطة الذين يرتكبون أفعالا إجرامية. |
Il s'agit là de deux approches bien différentes, liées aux principes démocratiques de base et à la question de savoir si la police dispose d'un pouvoir autonome par rapport aux tribunaux civils ordinaires. | UN | وهذان منهجان مختلفان تماما يؤثران في المبادئ الديمقراطية الأساسية وتؤثران على مسألة ما إذا كانت الشرطة تتمتع بسلطة مستقلة من المحاكم المدنية العادية. |
Le Comité souhaitait également savoir si la police, recherchant l'auteur, était retournée chez lui à plusieurs reprises, et à quel moment et dans quelles circonstances l'auteur avait décidé de se cacher. | UN | كما أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يتم إخبارها عما إذا كانت الشرطة قد عادت إلى البيت للبحث عن مقدم البلاغ في مناسبات أخرى، ومتى وفي أي ظروف اختار الاختباء. |
La Rapporteuse spéciale a demandé au Ministère de l'intérieur si la police menait une enquête sur cette agression et elle a exhorté le Procureur général à intervenir. | UN | وسألت المقررة الخاصة وزير الداخلية الصربي عما إذا كانت الشرطة تحقق في الاعتداء، وحثت المدعي العام على أن يتخذ اﻹجراء اللازم. |
Il demande si les procureurs sont sous la tutelle du Ministère de la justice et si la police doit rendre compte à ce ministère ou au Ministère de l'intérieur. | UN | وسأل عما إذا كان المدعون العامون يخضعون لسلطة وزارة العدل وما إذا كانت الشرطة تخضع للمساءلة أمام هذه الوزارة أم أمام وزارة الداخلية. |
L'expert indépendant estime que les autorités devraient ouvrir une enquête afin de vérifier si la police a fait preuve de force excessive lors de cette intervention. | UN | ويعتقد الخبير المستقل أنه يجب على السلطات إجراء تحقيق للتثبت مما إذا كانت الشرطة قد استخدمت القوة المفرطة أثناء هذا التدخل. |
Il a souligné la nécessité de réunir des données sur la question de savoir si la police exerce ses pouvoirs d'une manière discriminatoire sur le plan racial ou communautaire. | UN | وسلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات لإثبات ما إذا كانت الشرطة تستخدم سلطاتها بطريقة تقوم على العنصرية أو التمييز ضد مجتمع ما. |
Il serait plus spécifiquement utile de savoir si le Président a condamné les crimes d'honneur et si la police a répondu aux menaces à l'encontre des femmes. | UN | ومن المفيد بوجه خاص معرفة ما إذا كان رئيس الجماهيرية الليبية قد أدان أعمال القتل دفاعاً عن العرض وما إذا كانت الشرطة قد استجابت للتهديدات التي تتعرض لها النساء. |
M. Bhagwati demande si la police est formée aux méthodes de surveillance optique et acoustique introduites dans le Code de procédure pénale afin de lutter contre le crime organisé. | UN | وسأل عمّا إذا كانت الشرطة تتلقى تدريباً على أساليب المراقبة البصرية والصوتية التي أُدخلت في قانون الإجراءات الجنائية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Je dis pas que c'était un baiser torride, mais si la police de la gaule est la, je veux un avocat. | Open Subtitles | لا أقول أن تلك القبلة لم تكن ساخنة، أيهاالمستمعون، إذا كانت الشرطة هنا، فأنا أطلب محامي! |
Elle souhaiterait également savoir quelles mesures sont prises pour lutter contre les violences domestiques, notamment l'inceste, si la police, les juges et les travailleurs sociaux reçoivent une formation en ce qui concerne la manière d'aborder la question des violences domestiques et s'il existe des programmes visant à aider les enfants qui ont été victimes de ces pratiques. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذ لمكافحة العنف المنزلي، وخصوصاً المعاشرة الجنسية، وما إذا كانت الشرطة والقضاة والعاملون الاجتماعيون يتلقون تدريباً في طريقة معالجة مسائل العنف المنزلي، وهل هناك برامج تهدف إلى مساعدة الأطفال الذين يقعون ضحايا لمثل هذه الممارسات. |
c) Veiller à ce que la Commission chargée d'enquêter sur les manifestations en rapport avec la mine de cuivre de Monywa détermine si la police a fait un usage excessif de la force; | UN | (ج) ضمان أن تحدد اللجنة المنشأة للنظر في احتجاجات منجم مونيوا للنحاس ما إذا كانت الشرطة قد استعملت القوة المفرطة؛ |
si la police sait où je suis, alors Strickland aussi. | Open Subtitles | قبل أن يتم اكتشاف تسليمها إذا كانت الشرطة تعرف مكاني فكذلك (ستريكلاند) |
En fait, si les flics disent que son fils ne s'est pas suicidé, | Open Subtitles | إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر... |