"إذا كانت الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • si le paragraphe
        
    • si l'alinéa
        
    • si les dispositions du paragraphe
        
    • si ce paragraphe
        
    Il se demande si le paragraphe 6, en exigeant la connaissance antérieure, impose une condition supplémentaire, portant ainsi atteinte à l'efficacité du système d'inscription. UN وتساءل عما إذا كانت الفقرة 6 باشتراطها وجود علم سابق، تفرض شرطاً آخر بما يخل بفعالية خطة التسجيل.
    Par exemple, si le paragraphe 31 fait référence aux États, cette question est déjà traitée au paragraphe 14. UN فعلى سبيل المثال إذا كانت الفقرة 31 تستهدف الدول، فهذا الموضوع قد شملته بالفعل الفقرة 14.
    Cela étant, la Communauté européenne se demande si le paragraphe 2 du projet d'article 8 constitue une partie essentielle du projet d'articles. UN ورغم ذلك، تتساءل الجماعة الأوروبية عما إذا كانت الفقرة 2 من مشروع المادة 8 تشكل جزءا أساسيا من مشاريع المواد.
    D'autre part, il se demande si le paragraphe 7 est vraiment nécessaire. UN ومن ناحية أخرى، تساءل السيد ديمترييفيتش عما إذا كانت الفقرة ٧ ضرورية حقاً.
    La question a été posée de savoir si l'alinéa b) visait également les décisions du Conseil de sécurité et les ordonnances de la Cour internationale de Justice. UN وأُثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت الفقرة الفرعية (ب) تنطبق بالقدر نفسه على قرارات مجلس الأمن وأحكام محكمة العدل الدولية.
    Il se contentera de considérer que si les dispositions du paragraphe 4 de l'article 12 devaient s'appliquer à l'auteur, l'État partie ne serait pas en droit d'expulser ce dernier. UN وكل ما ستفعله اللجنة هو أن تفترض أنه إذا كانت الفقرة ٤ من المادة ١٢ تنطبق على صاحب الرسالة، فإنه لن يكون مسموحاً للدولة الطرف بترحيله.
    Il aimerait savoir si le paragraphe à l'examen évoquera également la question des tribunaux religieux. UN وقال إنه متوق لمعرفة ما إذا كانت الفقرة قيد المناقشة ستشمل أيضا المحاكم الدينية.
    On s'est demandé si le paragraphe 1 n'était pas superflu et s'il ne convenait pas de le supprimer compte tenu des paragraphes qui suivent, qui décrivent de manière plus détaillée les formes de la participation, la responsabilité et les peines encourues. UN وجرى التساؤل عما إذا كانت الفقرة ١ زائدة، وما إذا كان يجب حذفها في ضوء الفقرات المحددة التي تليها، والتي تصف بمزيد من التفصيل أشكال الاشتراك، والمسؤولية والتبعة الموجبة للعقاب.
    456. Une délégation souhaitait savoir si le paragraphe 18 du document signifiait que l'UNICEF pourrait améliorer la planification de ses dépenses. UN ٤٥٦ - وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت الفقرة ١٨ من الوثيقة تشير الى إمكانية تحسين تخطيط النفقات من قبل اليونيسيف.
    Outre que le revenu perçu par le propriétaire ou l'exploitant de ces installations au titre de leur utilisation par d'autres entreprises est couvert par l'article 6 dès lors que ces installations constituent des biens immobiliers aux termes du paragraphe 2 de l'article 6, on peut se demander si le paragraphe 4 leur est applicable. UN فإلى جانب أن الفقرة 2 من المادة 6 تغطي الدخل الذي يجنيه مالك هذه المرافق أو مشغلها من استخدامها من جانب مؤسسات أخرى، وتعتبرها ممتلكات عقارية، قد يُطرح سؤال عما إذا كانت الفقرة 4 تنطبق عليها.
    The Parties may wish to clarify if para. 2 related to the essentiality of salbutamol approved after 2000 is immediately applicable to Article 5 nominatorsLes Parties pourraient souhaiter préciser si le paragraphe 2 concernant le caractère essentiel du salbutamol approuvé après 20002 s'applique immédiatement aux Parties visées à l'article 5 présentant des demandes de dérogation. UN لعلّ الأطراف تودّ أن توضّح ما إذا كانت الفقرة 2، المتعلقة بمدى ضرورة السلبوتامول الذي تم الموافقة عليه بعد عام 2000، تنطبق فوراً على مقدّمي الطلبات من الأطراف العاملة بموجب المادة 5
    En deuxième lieu, si le paragraphe 1 de l'article 20 prévoit la faculté pour l'État nouvellement indépendant de formuler de nouvelles réserves, et s'il résulte du paragraphe 3 que les États tiers peuvent formuler des objections à cette occasion, cette disposition est muette sur le point de savoir si ceux-ci peuvent objecter au maintien d'une réserve. UN ثانياً، إذا كانت الفقرة 2 من المادة 20 تنص على إمكانية قيام الدولة المستقلة حديثاً بصوغ تحفظات جديدة، وإذا كان يتضح من الفقرة 3 أنه يجوز للدول الأخرى إبداء اعتراضات بهذه المناسبة، فإن هذه الفقرة لا تذكر شيئاً عما إذا كان يجوز لتلك الدول أن تعترض على الإبقاء على تحفظ.
    32. M. Zanker (Observateur de l'Australie) dit que si le paragraphe 1 est ambigu, il devrait être revu par le groupe de rédaction. UN 32- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): قال إنه إذا كانت الفقرة (1) غامضة، فينبغي أن تراجع من قبل فريق الصياغة.
    En outre, à la différence de la Convention de 1997, on ne voyait pas clairement si le paragraphe avait une incidence sur les arrangements déjà conclus par les États, ce qui aurait exigé leur renégociation. UN وفضلاً عن ذلك، وخلافاً لاتفاقية عام 1997، ليس من الواضح ما إذا كانت الفقرة تمسّ الترتيبات التي أبرمتها الدول سابقاً، فيتطلب الأمر إعادة التفاوض عليها.
    On ne sait pas très bien si le paragraphe 4 s'applique à la convention elle-même ou à son contenu consigné. De plus, la reconnaissance des enregistrements électroniques devrait également s'appliquer au paragraphe 5. UN وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الفقرة 4 تنطبق على الاتفاق نفسه أو على تسجيل محتواه؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضاً أن ينطبق الاعتراف بالسجلات الإلكترونية على الفقرة 5.
    16. M. WIERUSZEWSKI se demande si le paragraphe 2 est bien nécessaire, dans la mesure où le paragraphe 3 reprend les principes qui y sont énoncés. UN 16- السيد فيروشيفسكي: تساءل عما إذا كانت الفقرة 2 ضرورية، حيث إن الفقرة 3 تستعيد المبادئ الواردة فيها.
    En deuxième lieu, si le paragraphe 1 de l'article 20 prévoit le droit pour l'État nouvellement indépendant de formuler de nouvelles réserves, et s'il résulte du paragraphe 3 que les États tiers peuvent formuler des objections à cette occasion, cette disposition est muette sur le point de savoir si ceux-ci peuvent objecter au maintien d'une réserve. UN ثانياً، إذا كانت الفقرة 2 من المادة 20 تنص على حق الدولة المستقلة حديثاً في أن تصوغ تحفظات جديدة، وإذا كان يتضح من الفقرة 3 أنه يجوز للدول الأخرى إبداء اعتراضات بهذه المناسبة، فإن هذه الفقرة لا تذكر شيئاً عما إذا كان يجوز لتلك الدول أن تعترض على الإبقاء على تحفظ.
    Le Rapporteur spécial a noté que si le paragraphe 3 de l'article 45 était exhaustif, les dommagesintérêts symboliques pourraient être inclus dans l'alinéa b) visant des dommagesintérêts correspondant à la gravité du préjudice. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت الفقرة 3 من المادة 45 فقرة شاملة، فإن الأضرار الإسمية يمكن أن تندرج ضمن الفقرة الفرعية (ب) المتعلقة بالتعويضات التي تعبر عن جسامة الضرر.
    Il souhaiterait savoir si le paragraphe 1 a) s'appliquerait aux dettes encourues après l'ouverture de la procédure. UN وسأل إذا كانت الفقرة ١ )أ( سوف تنطبق على الديون المتكبدة بعد بدء اﻹجراءات.
    En premier lieu, l'État partie note que la question dont le Comité est saisi était de savoir si l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention a été violé en l'espèce. UN وتلاحظ الدولة الطرف، ابتداء، أن المسألة المعروضة على اللجنة هي مسألة ما إذا كانت الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية قد انتهكت في هذه القضية.
    Dès lors, le Kazakhstan voudra peut-être demander à la CMP des précisions supplémentaires sur le point de savoir si les dispositions du paragraphe 7 ter de l'article 3 lui seraient applicables et, dans l'affirmative, les informations qu'il y a lieu d'utiliser pour déterminer < < le volume des émissions annuelles moyennes pour les trois premières années de la période d'engagement précédente > > . UN وعليه، ربما تود كازاخستان أن تستوضح أكثر من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لمعرفة ما إذا كانت الفقرة 7 مكرراً ثانياً من المادة 3 تنطبق عليها، ومعرفة المعلومات المقرر استخدامها لتحديد " متوسط الانبعاثات السنوية للسنوات الثلاث الأولى من فترة الالتزام السابقة " في حال كانت تنطبق عليها.
    Des membres se sont aussi demandé si ce paragraphe ne risquait pas de favoriser une situation dans laquelle un État utiliserait les dispositions de son droit interne pour échapper à des obligations internationales qu'il avait fait naître en formulant un acte unilatéral valide. UN وتساءل بعض الأعضاء أيضا عما إذا كانت الفقرة ربما لا تتلاءم مع موقف تستخدم فيه دولة ما أحكام قانونها الوطني للتهرب من الالتزامات الدولية التي ترتبت عليها عن طريق فعل انفرادي صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus