Il a notamment proposé la création d'un organisme qui serait chargé de vérifier si le Canada honore ses obligations internationales. | UN | وهو قد اقترح بوجه خاص إنشاء هيئة تكلف بالتدقيق فيما إذا كانت كندا تحترم التزاماتها الدولية. |
Le Chili a demandé si le Canada allait accepter la demande de visite du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | وسألت شيلي عما إذا كانت كندا تقبل بزيارة طلبها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il faut déterminer — comme l'a indiqué le Comité dans sa décision sur la recevabilité de la communication — si le Canada, en accordant l'extradition de M. Ng, a exposé celui-ci, de façon nécessaire et prévisible, à une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وسيتعين النظر حسبما ذكرت اللجنة في قرارها المتعلق بمقبولية البلاغ فيما إذا كانت كندا بتسليمها لصاحب البلاغ قد عرضته بالضرورة، وعلى نحو يمكن توقعه، لانتهاك ﻷحكام العهد. |
En ce qui concerne l'affaire Kindler, mentionnée au paragraphe 41 du rapport, il n'est pas clair si le Canada modifiera sa politique d'extradition afin de ne pas expulser des personnes passibles de la peine de mort dans leur propre pays. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بقضية كندلر، المشار إليها في 41 من التقرير ليس من الجلي ما إذا كانت كندا ستغير سياستها المتعلقة بتسليم المتهمين حتى لا تقوم بتسليم أشخاص يتعرضون لعقوبة الإعدام في بلدهم. |
Elle a demandé si le Canada envisageait de prendre des mesures en faveur des citoyens canadiens qui avaient été condamnés à la peine de mort, indépendamment de l'endroit où la condamnation avait été prononcée. | UN | وسألت فرنسا عما إذا كانت كندا تعتزم اتخاذ تدابير لصالح مواطنيها المحكوم عليهم بالإعدام، بغض النظر عن المكان الذي أُدينوا فيه. |
Je voudrais réitérer la position de mon gouvernement, selon laquelle, si le Canada se préoccupe réellement de la situation des droits de l'homme, il fait certainement fausse route. | UN | وأود أن أكرر موقف حكومة بلدي ومفاده أنه إذا كانت كندا مهتمة حقا بحالة حقوق الإنسان، فإنها بالتأكيد تسير في المسار الخاطئ. |
1.5 Veuillez indiquer si le Canada a jamais intenté à l'encontre d'une organisation à but non lucratif une action judiciaire motivée par sa participation présumée ou suspectée au financement du terrorisme? Le Canada a-t-il jamais gelé les avoirs d'une quelconque organisation à but non lucratif soupçonnée d'avoir des liens avec des groupes ou des activités terroristes? | UN | 1-5 برجاء تبيان ما إذا كانت كندا قد اتخذت إجراء قضائيا ضد منظمة لا تستهدف الربح على أساس زعم مشاركة المنظمة التي لا تستهدف الربح في تمويل الإرهاب أو الاشتباه في ذلك؟ هل قامت كندا بتجميد موجودات أي منظمات لا تستهدف الربح بسبب صلاتها المزعومة أو المشتبه فيها بجماعات إرهابية أو أنشطة إرهابية؟ |
1.11 Dans l'optique de la répression des terroristes et leurs sympathisants, veuillez indiquer si le Canada a pris des mesures pour protéger les cibles vulnérables dans les affaires de terrorisme et notamment pour protéger les victimes, les témoins et toutes autres personnes coopérant avec les tribunaux, les juges et les procureurs. | UN | 1-11 بغية محاكمة الإرهابيين وأتباعهم، يرجى توضيح ما إذا كانت كندا قد اتخذت تدابير لحماية الأهداف المعرضة للخطر في سياق محاكمة قضايا الإرهاب، مثل حماية الضحايا والشهود أو غيرهم ممن يتعاونون مع المحكمة، والقضاة، والمدعين العامين. |
1.14 Veuillez indiquer si le Canada a pris des mesures visant à engager la responsabilité civile, pénale ou administrative des personnes morales pour des infractions pénales liées en particulier à des activités terroristes. Veuillez fournir des détails et donner un aperçu des textes juridiques correspondants. | UN | 1-14 الرجاء تبيان ما إذا كانت كندا قد اتخذت تدابير لتحديد المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية للأشخاص الاعتباريين عن الجرائم الجنائية، ولا سيما الجرائم المتصلة بالأنشطة الإرهابية؟ الرجاء تحديد الوثائق القانونية ذات الصلة وتقديم موجز عنها. |
8.4 Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte, le Comité doit tout d'abord examiner si le Canada est bien le < < propre pays > > de l'auteur aux fins de la disposition en question, puis déterminer si le fait de priver l'auteur du droit d'entrée dans ce pays serait arbitraire. | UN | 8-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، يجب أن تنظر اللجنة أولا فيما إذا كانت كندا هي بالفعل " بلد " صاحب البلاغ لأغراض هذا الحكم وأن تقرر بعد ذلك ما إذا كان حرمانه من الحق في دخول البلد سيكون تعسفياً. |
8.4 Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte, le Comité doit tout d'abord examiner si le Canada est bien le < < propre pays > > de l'auteur aux fins de la disposition en question, puis déterminer si le fait de priver l'auteur du droit d'entrée dans ce pays serait arbitraire. | UN | 8-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، يجب أن تنظر اللجنة أولاً فيما إذا كانت كندا هي بالفعل " بلد " صاحب البلاغ لأغراض هذه الفقرة وأن تقرر بعد ذلك ما إذا كان حرمانه من الحق في دخول البلد سيكون تعسفياً. |
La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité au sujet de la violence contre les femmes, demande si le Canada applique des normes fédérales minimales, applicables à toutes les provinces, eu égard au nombre de centres et de lignes téléphoniques disponibles et s'il existe un suivi statistique systématique des affaires survenant dans cette région. | UN | 50 - الرئيسة: تحدثت باعتبارها من أعضاء اللجنة، وتساءلت فيما يتصل بالعنف ضد المرأة عما إذا كانت كندا تطبق المعايير الاتحادية الدنيا، التي من شأنها أن تسري على جميع الأقاليم، بشأن الأعداد المتوفرة من مراكز الإيواء وخطوط المساعدة الهاتفية، وعما إذا كانت هناك متابعة إحصائية منتظمة فيما يتعلق بالحالات القائمة. |