Veuillez indiquer si ces institutions ont été mises sur pied, en précisant leurs activités, leurs effectifs et leurs ressources. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هاتان المؤسستان قد أنشئتا وعن أنشطتهما وملاكهما الوظيفي ومواردهما. |
Veuillez indiquer si ces institutions ont été mises sur pied, en précisant leurs activités, leurs effectifs et leurs ressources. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هاتان المؤسستان قد أنشئتا وعن أنشطتهما وملاكهما الوظيفي ومواردهما. |
Veuillez indiquer si ces deux mécanismes ont déjà été mis en place et fournir des informations sur leurs fonctions et structure. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما. |
Veuillez indiquer si ces deux mécanismes ont déjà été mis en place et fournir des informations sur leurs fonctions et structure. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما. |
Elle se demande également si la dimension de l'égalité entre les sexes a été intégrée au Plan d'action national et au Plan d'orientation du développement économique et social du Kazakhstan, et si ces deux programmes font la promotion de l'élimination de toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتساءلت أيضا ما إذا كان قد تم إدراج منظور جنساني في الخطة الوطنية وفي الخطة التوجيهية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لكازاخستان وما إذا كانت هاتان الخطتان تشجعان على القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il appartient certes à une chambre de première instance de se prononcer en définitive sur le point de savoir si ces opérations relèvent de la compétence du Tribunal, mais un État ne peut, au regard du Statut et du droit international, refuser de coopérer en se retranchant derrière sa décision unilatérale de considérer que l'enquête ne relève pas de la compétence du Tribunal. | UN | ورغم أن الحكم النهائي في مسألة ما إذا كانت هاتان العمليتان تندرجان في اختصاص المحكمة الدولية إنما يعود في نهاية المطاف إلى المحكمة الدولية، إلا أنه لا يجوز لدولة ما، بموجب النظام اﻷساسي والقانون الدولي، أن ترفض التعاون بالاستناد إلى تحديدها بصورة منفردة أن موضوع التحقيق لا يندرج في اختصاص المحكمة. |
Dans ce contexte, la compétence de la cour à raison des crimes visés à l'article 22 ne devrait pas être subordonnée au consentement de l'État dont l'accusé est ressortissant ou de l'État sur le territoire duquel le crime a été commis, si ces États sont parties au statut. | UN | وفي هذا السياق، فإنه لا ينبغي جعل الولاية القضائية للمحكمة على الجنايات المنصوص عليها في المادة ٢٢ متوقفة على موافقة دولة المتهم أو الدولة التي ارتكبت فيها الجناية، إذا كانت هاتان الدولتان موقعتين على النظام اﻷساسي. |
40. Au sujet des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Ban déclare qu'il a toujours considéré que la flagellation et l'amputation étaient contraires au Pacte, et il veut savoir si ces deux peines sont véritablement appliquées. | UN | ٠٤- وفيما يخص العقوبات أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قال السيد بان إنه اعتبر دائماً الجلد والبتر منافيين للعهد ويود معرفة ما إذا كانت هاتان العقوبتان مطبقتين حقاً. |
381. La question factuelle de savoir si ces deux institutions et les bâtiments qu'elles occupaient avaient un but militaire doit s'analyser par référence à la définition juridique des objectifs militaires. | UN | 381- ولا بد من النظر في السؤال الذي تفرضه الوقائع، وهو ما إذا كانت هاتان المؤسستان ومبنياهما تخدمان غرضا عسكريا، في ضوء التعريف القانوني للأهداف العسكرية. |
Il reste que les restrictions imposées par le Gouvernement à l'accès aux zones d'opérations et à une prise de contacts avec l'ALNK et la KA entravent les efforts faits par les organismes des Nations Unies pour vérifier si ces groupes ont cessé de recruter et d'employer des enfants. | UN | إلا أن القيود التي فرضتها الحكومة على دخول الأمم المتحدة إلى مناطق العمليات وعلى الحوار مع جيش كارن للتحرير الوطني وجيش كاريني، تعرقل الجهود الرامية للتحقق مما إذا كانت هاتان الجماعتان قد أوقفتا عمليات تجنيد الأطفال واستخدامهم أم لا. |
54. En ce qui concerne le paragraphe 27F, où l'on peut lire que les ressources nécessaires au SGI incluent un poste d'administrateur et un poste d'agent des services généraux, elle aimerait savoir si ces deux postes s'ajoutent aux 29 postes du SGI proposés pour transformation. | UN | ٥٤ - وبصدد اﻹشارة إلى الفقرة ٢٧ واو - ٧ التي تنص على أن الموارد المطلوبة لدعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تشمل وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، تساءلت عما إذا كانت هاتان الوظيفتان إضافة إلى اﻟ ٢٩ وظيفة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المقترح تحويلهما. |