s'il existe des circonstances dans lesquelles un subordonné est autorisé, légalement, à s'opposer à un ordre lui enjoignant de commettre un acte de disparition forcée et quels sont les recours disponibles en pareil cas. | UN | ما إذا كانت هناك أية ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بارتكاب أفعال الاختفاء القسري، وإجراءات التظلم المتاحة له. |
L'intervenant souhaiterait savoir s'il existe des limites qui ne peuvent pas être franchies. | UN | وذكر أنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية قيود لا يمكن تجاوزها. |
L'intervenant s'enquiert de la définition précise de l'infraction et demande si des cas de déni de l'holocauste ont débouché sur des procédures judiciaires. | UN | وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية. |
Elle souhaite qu'on lui donne des explications et se demande si des enseignements doivent être tirés de la bonne gestion des services postaux à Genève et à Vienne. | UN | وطلبت مزيدا من التوضيح وتساءلت عما إذا كانت هناك أية دروس مستفادة من الإدارة السليمة للخدمات البريدية في جنيف وفيينا. |
Elle souhaite savoir s'il y a eu des initiatives en faveur d'une évaluation complète de cette question. | UN | وتود معرفة إذا كانت هناك أية مبادرات من أجل القيام بتقييم شامل لهذا الجانب. |
Enfin, elle souhaite savoir s'il y a des questions que la Haut-Commissaire estime devoir être examinées par le Conseil des droits de l'homme et qui ne figurent pas actuellement à son ordre du jour. | UN | وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية قضايا تعتقد المفوضة السامية أنه ينبغي أن يبحثها مجلس حقوق الإنسان وليست مدرجة على جدول أعماله في الوقت الحالي. |
Elle demande enfin s'il existe des programmes de dépistage précoce du cancer des organes reproducteurs des femmes. | UN | وأخيرا، سألت عما إذا كانت هناك أية برامج للفحص الطبي للكشف مبكرا عن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي للمرأة. |
L'oratrice se demande s'il existe un mécanisme de surveillance qui garantit que les femmes ne doivent pas verser des intérêts ou fournir des gages. | UN | وتساءلت إذا كانت هناك أية آليات لرصد التأكد من أن المرأة غير مضطر إلى دفع فوائد أو تقديم ضمانات. |
Elle souhaite savoir s'il existe des obstacles constitutionnels à l'introduction de telles mesures. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية عقبات دستورية تعترض سبيل اتخاذ تلك التدابير. |
Elle demande donc s'il existe un mécanisme pour le suivi de la situation des femmes âgées dont plusieurs sont susceptibles de vivre dans la pauvreté. | UN | ولهذا فإنها تسأل عما إذا كانت هناك أية آلية لمراقبة حالة النساء المسنّات، وكثير منهن معَّرض لخطر العيش تحت وطأة الفقر. |
Il serait utile de savoir dans quel délai ces femmes seraient expulsées et s'il existe des mesures pour veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet d'un nouveau trafic vers un autre pays. | UN | فمن المفيد معرفة مدى سرعة ترحيل المرأة، وما إذا كانت هناك أية تدابير تضمن أنه لن يتم الاتجار بها مرة أخرى في بلد آخر. |
Troisièmement, le programme de validation permet de vérifier s'il existe des réclamations en double dans la catégorie " A " . | UN | وثالثا، يجري التحقق في إطار البرنامج مما إذا كانت هناك أية مطالبات مزدوجة في فئة المطالبات ألف. |
Il souhaite savoir si des mécanismes sont mis en place pour s'assurer que les buts de la loi sont atteints. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك أية آليات لضمان تحقيق الغايات المنشودة من القانون. |
Elle voudrait aussi savoir si des campagnes de sensibilisation ou des stratégies sont menées en vue de lutter contre les pratiques et avis préjudiciables. | UN | وأشارت إلى أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما إذا كانت هناك أية حملات أو استراتيجيات للتوعية لمقاومة الآراء والممارسات الضارة. |
Elle se demande si des mesures sont prévues pour garantir des sièges aux femmes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أية تدابير يعتزم اتخاذها لضمان وجود مقاعد للنساء. |
Enfin, il serait utile de savoir si des études ont été faites pour évaluer les stéréotypes et les attitudes qui prévalent au sein des familles d'immigrants. | UN | وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت هناك أية دراسات تجرى لتقييم القوالب النمطية والمواقف تجاه الأسر المهاجرة. |
La Présidente serait particulièrement curieuse de savoir s'il y a eu des tentatives quelconques de quantifier la pondération des divers facteurs. | UN | واهتمت بصفة خاصة بمعرفة ما إذا كانت هناك أية محاولات لقياس أهمية العوامل الفردية. |
Même s'il y a des difficultés, nous ferons de notre mieux pour les surmonter. | UN | وحتى إذا كانت هناك أية صعوبات، فسنحاول بكل ما نستطيع التغلﱡب عليها فيما يخص الوفد الصيني. |
Elle se demande si une stratégie incorporant une perspective non sexiste est élaborée à cette fin. | UN | وسألت إذا كانت هناك أية استراتيجية يجري تطويرها لهذا الغرض، وتتضمن المنظور الجنساني. |
quelles sont les mesures prévues pour sensibiliser le public à la Déclaration? | UN | ما هي الخطوات المُزمع القيام بها، إذا كانت هناك أية خطوات، للتوعية بالإعلان؟ |
f) Existetil des institutions ou des organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme ? | UN | (و) ما إذا كانت هناك أية مؤسسات أو آليات وطنية تتولى مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان. |
37. Il demande s'il est arrivé que des juges écartent des aveux parce qu'ils ont été obtenus par la force. | UN | 37- وتساءل عما إذا كانت هناك أية حالات استبعد فيها القضاة الاعترافات على أساس أنه تم الحصول عليها قسراً. |
Elle demande si le placement dans des foyers d'accueil soulève des difficultés aux femmes et filles handicapées. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية مشاكل في حصول النساء والفتيات المعوقات على المأوى. |
Il serait utile de savoir si l'on dispose d'informations concernant la situation des femmes qui vivent dans cette région. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أية معلومات متاحة عن حالة النساء اللواتي يعشن هناك. |
Nous avons sélectionné un échantillon de 20 bons de commande émis en 2013/14 afin de déterminer s'il y avait des retards dans la procédure d'achat. | UN | واخترنا عينة من 20 طلب شراء صادرة في الفترة 2013/2014، للتأكد مما إذا كانت هناك أية حالات تأخير في عملية الشراء. |
Notant que la Commission ne va pas tarder à aborder la question du plan-cadre d'équipement, elle demande s'il y a d'autres questions sur lesquelles elle devra se prononcer avant la fin de la reprise de la session. | UN | وحيث إنها لاحظت أن اللجنة ستنظر قريبا في مسألة المخطط العام لتجديد مباني المقر، تساءلت عما إذا كانت هناك أية أمور ستحتاج اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها قبل نهاية الدورة المستأنفة. |