L'orateur demande si la proposition canadienne aboutira toujours à la réalisation aux termes de la loi d'un seul État. | UN | وسأل عمّا إذا كان اقتراح كندا سيؤدّي مع ذلك إلى الإنفاذ بموجب قانون دولة واحدة. |
Au demeurant, si la proposition chinoise est la clé de l'approbation de ce paragraphe, l'Allemagne ne s'opposera pas à son adoption. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا كان اقتراح الصين هو العقبة الوحيدة أمام الموافقة على الفقرة فإن ألمانيا ليس لديها اعتراض عليه. |
Étant donné que 13 années se sont écoulées depuis la signature, en 1988, de l'accord avec le pays hôte, le Département a sollicité l'avis du Bureau des affaires juridiques pour savoir si la proposition du Gouvernement hôte pouvait être recevable. | UN | وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا. |
40. Le Président exécutif a alors demandé si la proposition iraquienne impliquait que les discussions sur l'accès aux sites présidentiels et aux sites relevant de la souveraineté nationale devaient être reportées et que la Commission ne devait pas inspecter ces sites. | UN | ٤٠ - ثم تساءل الرئيس التنفيذي عما إذا كان اقتراح العراق يعني أنه سيكون من الضروري تأجيل المناقشة بشأن سبل الوصول إلى المواقع الرئاسية والسيادية وأنه لا ينبغي للجنة أن تجري تفتيشا لتلك المواقع. |
Il s'agit notamment, outre les points mentionnés cidessus, des nouvelles procédures utilisées pour déterminer si une proposition relève de l'intérêt général et est " unique " dans le sens qu'elle implique des technologies ou des concepts nouveaux, y compris des freins et contrepoids institutionnels. | UN | وتشمل تلك التطورات، بالإضافة إلى المسائل المذكورة أعلاه، المزيد من الإجراءات بشأن تحديد ما إذا كان اقتراح ما يصب في المصلحة العامة وكان " فريداً " بمعنى أنه يقترح مفاهيم أو تكنولوجيات جديدة، بما في ذلك توفير التوازنات المؤسسية اللازمة. |
M. Wang Qun (Chine) (parle en chinois): Après m'être déjà exprimé à deux reprises, je reprends la parole pour essayer de comprendre si cette proposition de l'Australie relève ou non des travaux de la Conférence. | UN | السيد وانغ كون (الصين) (تكلم بالصينية): لقد أخذت الكلمة بالفعل مرتين، وأتكلم الآن للمرة الثالثة لأنني أود حقيقة أن أعرف ما إذا كان اقتراح أستراليا جزءاً من أعمال المؤتمر أم لا. |
Il faut tenir compte de tous les services existants et de leurs domaines de compétences respectifs et déterminer si la proposition du Secrétaire général devrait conduire à reconsidérer leur existence, à réduire leur mandat et même à les éliminer. | UN | ومن الضروري أن توضع في الاعتبار جميع الكيانات الموجودة حاليا ومجالات ولاية كل منها وما إذا كان اقتراح الأمين العام يجعل من اللازم إعادة النظر فيها، أو تخفيضها، أو حتى حذفها نهائيا. |
Un test a été mis au point en 1992 pour vérifier si la proposition de projet comprenait bien les trois objectifs prévus par les Pays-Bas, à savoir l'atténuation de la pauvreté, l'autonomie des femmes et la protection de l'environnement. | UN | وفي عام 1992، شرع في إجراء اختبار صلاحية للتنمية للقيام منذ البداية بتقييم ما إذا كان اقتراح المشروع يرمي إلى تحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة للسياسة الهولندية: القضاء على الفقر، واستقلال المرأة وحماية البيئة. |
Par contre, si la proposition sierra-léonienne tendant à mettre en place un service d'intervention rapide en cas de différend est intéressante, elle mérite d'être analysée de façon plus minutieuse, sous l'angle notamment de la souveraineté des États et des avantages qu'elle présenterait pour la communauté internationale. | UN | ومن جهة أخرى، فإنه إذا كان اقتراح سيراليون الرامي إلى إنشاء دائرة للتـدخل السـريع في حـالة المنـازعات لا يخلو من أهمية، فإنه يستحق أن يحلل بعناية أكبر، لا سيما من زاوية سيادة الدول وما لها من امتيازات بالنسبة للمجتمع الدولي. |
M. Samy (Égypte) demande si la proposition du Secrétaire général n'aurait pas due être approuvée d'abord par un organe des Nations Unies. | UN | 25 - السيد سامي (مصر): تساءل عمّا إذا كان اقتراح الأمين العام ينبغي ألاّ يعتمد في المقام الأول من جانب جهاز من أجهزة الأمم المتحدة. |
Mme Silot Bravo (Cuba) demande si la proposition tendant à approuver la création d'un très grand nombre de postes de rang élevé pour la MANUA est conforme aux résolutions de l'Assemblée générale relatives aux ressources humaines, dans lesquelles l'Assemblée a jugé préoccupante la pyramide inversée du tableau d'effectifs. | UN | 30 - السيدة سيلوت برافو (كوبا): سألت عما إذا كان اقتراح الموافقة على عدد كبير من وظائف الرتب العالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان يتمشى مع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أعربت عن القلق إزاء انعكاس الهرم الوظيفي في الملاك الوظيفي. |
M. Ndiaye (Sénégal) se demande si la proposition du Secrétaire général concernant la mise en place d’un dispositif international pour aider les pays d’asile à maintenir la sécurité et la neutralité des camps et zones de regroupement des réfugiés a été suivie d’effet et s’il existe une stratégie de mobilisation de ressources en faveur des activités du HCR. | UN | ٣٠ - السيد ندياي )السنغال(: تساءل عما إذا كان اقتراح اﻷمين العام المتعلق بوضع برنامج دولي لمساعدة بلدان اللجوء على المحافظة على أمن المخيمات وأماكن تجمع اللاجئين وحيادها قد نفذ بالفعل، وعما إذا كانت هناك أية استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل أنشطة المفوضية. |
De même, il serait utile de savoir si la proposition du Bureau des affaires sexospécifiques tendant à gérer des programmes de modification des attitudes sociales et culturelles, en collaboration avec l'Organisation nationale des femmes pendant l'exercice financier avril 2002-mars 2003, a été approuvée et, dans l'affirmative, quel est le principal sujet sur lequel se concentre ces programmes. | UN | وأضافت إلى ذلك أنه من المفيد معرفة ما إذا كان اقتراح المكتب المعني بالشؤون الجنسانية تنفيذ برامج لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة في السنة المالية نيسان/أبريل 2002 - آذار/مارس 2003 قد ووفق عليه، وإذا كان ذلك قد حدث، فما هي أهم النقاط الذي تركز عليها تلك البرامج. |
Veuillez indiquer si la proposition visant à créer un nouveau mécanisme national, le Comité national pour l'égalité entre les hommes et les femmes, a avancé et, dans l'affirmative, donnez aussi des précisions sur la composition et les fonctions de ce comité (p. 4). | UN | 6 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان اقتراح تشكيل آلية وطنية جديدة، أي اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة، قد نفذ، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن عضوية اللجنة ومهامها (الصفحة 4). |
Selon le paragraphe 3, dès les premiers stades de la procédure, rapidement après la constitution du tribunal arbitral, les parties pouvaient demander à l'autorité de nomination choisie ou désignée conformément au projet d'article 6, de déterminer si la proposition du tribunal arbitral concernant ses honoraires ou ses dépenses était conforme au paragraphe 1. | UN | ففي إطار الفقرة (3)، يجوز للأطراف، في مرحلة مبكرة جدا من الإجراءات، وفور تشكيل هيئة التحكيم، أن يطلبوا من سلطة التعيين المختارة أو المسمّاة وفقا لمشروع المادة 6، أن تبتّ بقرارها فيما إذا كان اقتراح هيئة التحكيم بشأن أتعابها ونفقاتها متسقا مع الفقرة (1). |
Dans le paragraphe 3, au tout début de la procédure arbitrale, rapidement après la constitution du tribunal arbitral, les parties peuvent demander à l'autorité de nomination choisie ou désignée conformément au projet d'article 6, de décider si la proposition du tribunal arbitral concernant ses honoraires et dépenses est conforme au paragraphe 1. | UN | إذ تقضي الفقرة (3) بأنه يجوز للأطراف، في المرحلة المبكرة جدا من إجراءات التحكيم، وعقب تشكيل هيئة التحكيم مباشرة، أن يطلبوا من سلطة التعيين المختارة أو المسماة وفقا لمشروع المادة 6 أن تبت فيما إذا كان اقتراح هيئة التحكيم المتعلق بأتعابها أو نفقاتها يتسق مع الفقرة (1). |
Il a estimé toutefois qu’avant qu’il se prononce définitivement sur le sujet, il conviendrait que le groupe des délégations auteur du projet examine la question de savoir si une proposition tendant à définir le mot «compagnie» dans le Code international de gestion de la sécurité n’offrirait pas une solution de remplacement acceptable. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أن تنظر مجموعة الوفود المقدمة لهذا المشروع، قبل أن تختتم اللجنة نظرها في هذا الموضوع بصورة نهائية في مسألة ما إذا كان اقتراح إدراج تعريف " الشركة " في المدونة اﻹدارية الدولية للتشغيل اﻵمن للسفن ومنع التلوث سيشكﱢل بديلا عمليا. |
Il a cherché à savoir si cette proposition consistait de fait à supprimer le poste P-3 et à transférer le poste P4 de Brindisi au Siège. | UN | واستفسرت اللجنة عما إذا كان اقتراح إعادة الانتداب وإعادة التصنيف يعني من الناحية الفعلية إلغاء الوظيفة التي برتبة ف-3 ونقل الوظيفة التي برتبة ف-4 من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إلى المقر. |