"إذا كان التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • si la discrimination
        
    • si la distinction
        
    • si une distinction
        
    • si les effets de la discrimination
        
    • si la différence
        
    • si cette distinction
        
    La question est de savoir si la discrimination génétique est l'expression d'un manque de respect ou d'une vision inégalitaire de la personne humaine. UN والمسألة التي نحن بصدد دراستها هي ما إذا كان التمييز الجيني يعبر عن عدم الاحترام أو عدم المساواة.
    On peut s'interroger sur la question de savoir si la discrimination dont se rendraient coupables des institutions privées ou des particuliers est visée par la définition de la discrimination en droit. UN ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز.
    En outre, dans le cadre de cette enquête, il aurait fallu déterminer si la discrimination avait joué un rôle dans les faits qui avaient conduit à la mort de M. Hickey. UN وفضلا عن ذلك، يتعين أن يدرس هذا التحقيق ما إذا كان التمييز قد لعب دورا في الأحداث التي أدت إلى وفاة السيد هيكي.
    Il reste à déterminer si la distinction repose sur des critères raisonnables et objectifs. UN وبقي أن يُقرر ما إذا كان التمييز قائماً على معايير مقبولة وموضوعية.
    La question décisive, devant en dernière analyse faire l'objet d'un examen cas par cas au regard de toutes les circonstances pertinentes, est de savoir si une distinction spécifique établie entre diverses personnes ou groupes de personnes se trouvant dans une situation comparable repose sur des critères subjectifs et déraisonnables. UN والسؤال الحاسم، الذي يتطلب في نهاية اﻷمر أن يُنظر فيه على أساس كل حالة على حدة عن طريق تقدير كافة الظروف ذات الصلة، يتمثل في ما هو إذا كان التمييز المحدد بين أشخاص مختلفين أو مجموعات مختلفة من اﻷشخاص ممّن يجدون أنفسهم في وضع متشابه يستند إلى معايير منطقية وموضوعية.
    L'idée sousjacente est qu'il ne peut y avoir d'égalité de fait si les effets de la discrimination ont privé certains de la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires pour pouvoir rivaliser avec d'autres. UN والأساس المنطقي لذلك هو أنه لا يمكن في الواقع تحقيق المساواة إذا كان التمييز قد أدى إلى حرمان الناس من فرص اكتساب المهارات اللازمة لهم للتنافس الفعال(54).
    Des données désagrégées sur la propriété foncière sont nécessaires afin de comprendre si la discrimination persiste. UN ودعت إلى تقديم بيانات مصنفة بشأن ملكية الأراضي، لفهم ما إذا كان التمييز لا يزال قائما.
    :: Déclare illégale toute discrimination établie à l'encontre de toute personne après la cessation d'une relation officielle avec un employeur si la discrimination est consécutive à cette relation et y est étroitement liée; UN تجرم التمييز ضد شخص بعد انتهاء علاقته الرسمية بصاحب العمل إذا كان التمييز ناتجا عن هذه العلاقة، أو كان وثيق الصلة بها.
    Le Comité souhaiterait savoir si des mesures ont été prises pour assurer l'égalité pour les femmes autochtones, si la discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de la loi sur les Indiens peut faire l'objet d'examens et si la Commission royale a formulé des recommandations spécifiques dans ce domaine. UN وأضافت أن اللجنة تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي اتُخذت لضمان المساواة للنساء من السكان الأصليين، وما إذا كان التمييز بين الجنسين الذي يحدث في ظل القانون الهندي يخضع للاستعراض، وما إذا كانت اللجنة الملكية قد قدمت أي اقتراحات محددة في هذا المجال.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN ١١ - وثمة مسألة هامة أخرى هي ما إذا كان التمييز على أساس السن محظور بموجب العهد.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    Quand bien même les syndicats et le droit des relations de travail interdisent toute discrimination des travailleurs sur la base de la race, il se demande si la discrimination sur la base de la nationalité est également prohibée. UN وبرغم أن تشريعات النقابات العمالية وعلاقات العمل تحظر التمييز ضد العمال على أساس العرق، فقد تساءل عما إذا كان التمييز على أساس الجنسية محظور أيضاً.
    Veuillez expliquer si la discrimination fondée sur le sexe en matière d'emploi est expressément interdite par la loi et, dans la négative, s'il existe des propositions tendant à s'attaquer à ce problème. UN يرجى توضيح ما إذا كان التمييز على أساس نوع الجنس في العمل محظورا بصراحة في القانون، وإذا لم يكن كذلك، ما إذا كانت هناك أية مقترحات لمعالجة ذلك.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    Il voulait savoir en particulier si la distinction établie entre l'auteur d'une part et sa mère et ses soeurs d'autre part était fondée uniquement sur l'exception prévue à l'alinéa f) de l'article premier de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ou s'il existait des motifs supplémentaires d'accorder une protection à la mère et aux soeurs de l'auteur, qui n'existaient pas dans le cas de l'auteur. UN وبصفة خاصة، تود اللجنة أن تعرف ما إذا كان التمييز بين مقدم البلاغ وأمه وأختيه لا يستند إلا إلى الاستثناء المنصوص عليه في المادة ١ واو من اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، أو ما إذا كانت ثمة أسباب إضافية لمنح اﻷم واﻷختين الحماية، دون مقدم البلاغ.
    À cet égard, les membres du Groupe ont également échangé des vues sur la question de savoir si le Registre devait être centré sur les armes classiques offensives et si la distinction entre armes offensives et armes défensives demeurait pertinente. UN وفي هذا الصدد، تبادل الفريق وجهات النظر أيضاً بشأن ما إذا كان يتعين على السجل أن يركز على الأسلحة التقليدية ذات الطبيعة الهجومية، وما إذا كان التمييز بين الطابع الهجومي والدفاعي للأسلحة التقليدية ما زال مفيداً.
    Le point de vue qui a prévalu est celui selon lequel il faudrait s'employer à préciser encore la notion de " transactions impliquant des consommateurs " , afin de mieux comprendre si une distinction fondée sur le fait qu'une transaction implique des consommateurs ou a un caractère commercial peut être exploitable dans la pratique. UN أما الرأي السائد فدعـا إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتوضيح مفهـوم " المعامـلات التجارية " ، وذلـك من أجـل إدراك أفضـل لمسألة ما إذا كان التمييز القائم على غـرض المستهلك أو الغـرض التجاري للمعاملة ممكنا من الناحيـة العملية.
    L'idée sousjacente est qu'il ne peut y avoir d'égalité de fait si les effets de la discrimination ont privé certains de la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires pour pouvoir rivaliser avec d'autres. UN والأساس المنطقي لذلك هو أنه لا يمكن في الواقع تحقيق المساواة إذا كان التمييز قد أدى إلى حرمان الناس من فرص اكتساب المهارات اللازمة لهم للتنافس الفعال(40).
    La question soumise au Comité était donc de savoir si la différence de traitement en matière de pensions, fondée sur la nationalité française, entre les anciens membres étrangers et français de l'armée française, était compatible avec le Pacte. UN والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان التمييز على صعيد المعاشات التقاعدية بين أفراد الجيش الفرنسي السابقين، الذي يقوم على أساس كونهم مواطنين فرنسيين أم لا، يتماشى مع العهد.
    On s'est demandé si cette distinction était réellement exacte étant donné que le dialogue permettrait d'établir certaines exigences techniques minimales, sur la base desquelles les meilleures offres définitives seraient finalement présentées et évaluées. UN وأثير تساؤل عما إذا كان التمييز الأخير صحيحا في الواقع، إذ من شأن الحوار أن يتمخض عن بعض المتطلبات التقنية الدنيا التي تقدّم وتقيّم على أساسها في نهاية المطاف أفضل العروض النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus