"إذا كان العالم" - Traduction Arabe en Français

    • si le monde
        
    • mesure la communauté
        
    Pourquoi notre démocratie s'écroulerait si le monde connaissait le fonctionnement interne de l'Unité Spéciale ? Open Subtitles لماذا سوف تنهار ديمقراطيتنا إذا كان العالم يعرف العمل الداخلي لهذه الفرقة
    si le monde vous haït rappelez-vous qu'il m'a haï en premier. Open Subtitles إذا كان العالم يبغضكم تذكروا أنه قد أبغضنى أولاُ
    Quand j'étais ici l'année dernière, nous attendions de voir si le monde serait capable de sortir de la récession économique mondiale. UN حين كنت هنا العام الماضي، كنا نترقب لنرى ما إذا كان العالم سيستطيع الخروج من وهدة الركود الاقتصادي العالمي.
    Nous devons et nous devrons nous demander si le monde n'en serait pas venu à transcender l'approche traditionnelle pour dériver subrepticement au-delà de la limitation des armements. UN ويجب أن نسأل أنفسنا الآن وفي المستقبل عما إذا كان العالم قد تجاوز أي نهج تقليدي وحاد فجأة عن طريق الحد من التسلح.
    La question de savoir si le monde pourra un jour être complètement débarrassé des drogues reste ouverte. UN وبالنسبة لما إذا كان العالم سيتخلص تخلصا نهائيا من مشكلة المخدرات فإن هذا لا يزال أمرا غير مؤكد.
    Nous sommes face à une situation complexe dans laquelle la majorité des États éprouve des craintes bien fondées quant à la question de savoir si le monde sera confronté à la calamité d'une catastrophe nucléaire. UN وتشكل الحالة كما هي الآن تحديا لنا، وتترك لدى غالبية الدول إحساسا له ما يبرره بالخوف فيما يتعلق لا بما إذا كان العالم سيواجه كارثة السقاطة النووية، وإنما متى سيواجهها.
    Peu importe si le monde est unipolaire, bipolaire, ou multipolaire. UN ولا يهم إذا كان العالم أحادي القطب أو ثنائي القطب أو متعدد الأقطاب.
    Et si les choses avaient été différentes, si le monde avait été plus gentil avec nous, j'aurais pu être l'amour de ta vie aussi. Open Subtitles وربما اذا كانت الامور كانت مختلفة، إذا كان العالم طفا لنا، يمكن لقد كان الحب من حياتك أيضا.
    Et à quoi servirait leur numéro de guerriers si le monde n'était pas au courant ? Open Subtitles صحيح ، والجيد ما هو إنعكاس ذلك الأمر إذا كان العالم لا يستطيع سماعه ؟
    si le monde voyait les renards en êtres sournois et indignes de confiance, à quoi bon essayer d'être autre chose ? Open Subtitles إذا كان العالم يرى ثعلبًا على أنه مخادع وغير جدير بالثقة فقط فلا جدوى من محاولة أن أصبح شيئًا آخر
    Elles ne savent pas si le monde sera là demain matin. Open Subtitles هم لا يعرفون إذا كان العالم سيبقى حتى الصباح أم لا
    si le monde qu'on est forcés d'accepter est faux et que rien n'est vrai... alors tout est possible. Open Subtitles إذا كان العالم الذي نجبر على أن نتقبله زائفا و لا شيء صحيح إذا كل شيء ممكن
    Difficile de dire si le monde où nous vivons est bien réel ou seulement un rêve. Open Subtitles إن من الصعب أن نعرف ما إذا كان العالم الذي نعيش فيه، هو حلم أم حقيقة
    si le monde était juste, je devrais m'incliner devant vous. Open Subtitles .. إذا كان العالم مُجرد .سوف أنحني لك
    De là, il parlerait au monde, si le monde voulait l'écouter et les vagues s'apaiser. Open Subtitles من هنا يمكنه التحدث إلى العالم إذا كان العالم يستمع الأمواج لا تزال
    Lorsqu'on songe aux effusions de sang et aux massacres qui se sont produits depuis la fin de la seconde guerre mondiale, on est en droit de se demander si le monde a véritablement tiré les leçons de cette guerre. UN عندما نفكر في المذابح وإراقة الدماء التي وقعت منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، لا بد من أن نتساءل عما إذا كان العالم قد استوعب تماما دروس تلك الحرب.
    La véritable question ici n'est pas de savoir si le TNP peut résoudre chaque problème en soi, mais de savoir si le monde est plus riche avec ou sans lui. UN والسؤال الحقيقي ليس عما اذا كان بوسع معاهدة عدم الانتشار أن تحل كل مشكلة بذاتها، بل عما إذا كان العالم أفضل بوجودها من عدمه.
    Il est indéniable que l'Afrique a besoin du reste du monde. Mais ma délégation se pose la question, de temps à autre, de savoir si le monde a réellement besoin de l'Afrique. UN ومما لا جدال فيه أن افريقيا تحتاج إلى بقية العالم، ولكن وفد بلدي يجد مدعاة متزايدة للتساؤل عما إذا كان العالم يحتاج حقا إلى افريقيا.
    En l'absence de progrès sur le désarmement et la non-prolifération, et face à la menace constante du terrorisme, on peut se demander si le monde est effectivement devenu plus sûr, plus stable et protégé, comme l'avaient envisagé les fondateurs de la Charte des Nations Unies. UN إن عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، مع استمرار تهديد الإرهاب يجعلنا نتساءل عما إذا كان العالم قد أصبح فعلا أكثر أمانا واستقرارا وحماية، كما توخى ذلك مؤسسو ميثاق الأمم المتحدة.
    Mais la bonne nouvelle est que c'est nous, les petits États, qui serons parmi les premiers à savoir si le monde a vraiment prouvé la volonté d'agir. UN ولكن الخبر الطيب هو أننا، نحن الدول الصغيرة، سنكون أيضا من أوائل الذين سيعرفون ما إذا كان العالم لديه فعلا الإرادة للعمل.
    Le rapport dit que la question demeure posée de savoir dans quelle mesure la communauté internationale s'attèle à assurer la mondialisation profitable à tous, de façon équitable, dont il est question dans la Déclaration. UN إذ يشير التقرير إلى أن مسألة ما إذا كان العالم يسعى إلى بناء العولمة الأكثر شمولاً وإنصافاً التي دعا إليها إعلان الألفية، لا تزال مطروحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus