"إذا كان المتهم" - Traduction Arabe en Français

    • si l'accusé
        
    • quand l'accusé
        
    • prévenu
        
    • si un accusé
        
    • l'accusé s'
        
    • si le défendeur
        
    • que l'accusé
        
    Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l’intention visée dans le second élément indique qu’il y avait mens rea si l’accusé avait l’intention de mener une telle attaque. UN وفي حالة هجوم طارئ واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين، يبين النص المتعلق بالنيـة في الركن الثاني أن سوء النية يكون متوافرا إذا كان المتهم يقصد حدوث الهجوم.
    En outre, les tribunaux sud-africains peuvent demander aux tribunaux d'autres pays de les aider à faire appliquer leurs jugements si l'accusé réside ou possède des biens dans ces pays. UN وفضلا عن ذلك، فلمحاكم جنوب أفريقيا أن تلتمس المساعدة من إحدى المحاكم الأجنبية في إنفاذ أحكامها، إذا كان المتهم يقيم ببلد أجنبي أو لديه أصول هناك.
    si l'accusé ou la victime est un national de l'État, la juridiction pourrait également être fondée sur d'autres bases. UN أما إذا كان المتهم أو الضحية من مواطني تلك الدولة فيمكن بالتالي تطبيق أسس أخرى للولاية.
    Les États doivent répondre favorablement aux demandes de renvoi raisonnables, en particulier, quand l'accusé est inculpé d'une infraction pénale grave et a besoin d'un délai supplémentaire pour préparer sa défense. UN والدول ملزمة بالموافقة على طلبات التأجيل المعقولة، لا سيما إذا كان المتهم يواجه تهمة جنائية خطيرة ومن الضروري توفير مزيد من الوقت لتحضير الدفاع.
    23. Les tribunaux de certains pays peuvent accepter de procéder à des poursuites même quand le délit présumé n'a pas été commis dans leur ressort (par exemple quand l'accusé réside dans leur ressort). UN ٢٣ - وقد تنظر محاكم بلدان معينة الدعوى ولو كانت الجريمة المدعى بها لم ترتكب في إطار الولاية القضائية )على سبيل المثال، إذا كان المتهم يقيم في إطار الولاية القضائية(.
    Il ajoute que l'ordre judiciaire est indépendant et a seul compétence pour se prononcer sur la culpabilité d'un prévenu. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا.
    La Commission devrait se demander si un accusé poursuivi nonobstant l'avis contraire du procureur à la suite d'une information complète considérerait qu'il bénéficie d'un procès impartial et équitable. UN ومطلوب من اللجنة النظر فيما إذا كان المتهم يحاكم بناء على أمر من هيئة القضاء خلافا لرغبة المدعي العام عقب إجراء تحقيق شامل أن يصدق أنه يحاكم محاكمة نزيهة ومنصفة.
    c) l'accusé s'est évadé alors qu'il était régulièrement détenu en vertu du présent Statut ou n'a pas respecté les conditions de sa mise en liberté. UN )ج( إذا كان المتهم قد فرﱠ من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخلﱠ بشروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    En Afghanistan, la nouvelle Constitution prévoit le droit d'être défendu par un avocat et la mise à disposition d'un avocat si le défendeur n'a pas les moyens de payer les services d'un conseil. UN 46 - وفي أفغانستان، يضمن الدستور الجديد الحق في محام وتوفير محام إذا كان المتهم غير قادر على دفع أتعاب المحامي.
    si l'accusé est déjà détenu en vertu d'un mandat d'arrestation et de détention, conformément à l'article 58, le mandat d'arrêt et de transfert se substitue au mandat initial. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    Il a également créé le mécanisme voulu pour déterminer si l'accusé est une personne indigente, ainsi qu'il est prévu dans le Statut du Tribunal international pour le Rwanda. UN كما وضع قلم المحكمة اﻵلية الملائمة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il ne restera qu'à établir si l'accusé a approuvé l'intention de perpétrer un génocide. UN ومن الضروري فحسب إثبات ما إذا كان المتهم شاطر الآخرين النية في تنفيذ عملية إبادة جماعية(44).
    En outre, la peine de mort n'est pas exécutée si l'accusé — ou des membres de sa famille — accepte de payer le prix du sang, conformément à l'article 194 de la loi de procédure pénale de 1991 et à l'article 42 de la loi pénale de 1991. UN ولا تنفذ عقوبة اﻹعدام أيضاً إذا كان المتهم أو أقرباؤه على استعداد لدفع دّية كما تنص على ذلك المادة ٤٩١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ والمادة ٢٤ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    si l'accusé est en fuite, le mandat d'arrêt et de transfert délivré par la Chambre d'instruction vaut mandat de recherche diffusé par tout moyen approprié. UN إذا كان المتهم هاربا، يصبح اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي بالقبض عليه ونقله بمثابة أمر بالبحث عنه يُعمم بكل الوسائل المناسبة.
    si l'accusé est en fuite, le mandat d'arrêt et de transfert délivré par la Chambre d'instruction vaut mandat de recherche diffusé par tout moyen approprié. UN إذا كان المتهم هاربا، يصبح اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي بالقبض عليه ونقله بمثابة أمر بالبحث عن الشخص المطلوب ويجب أن يُعمم بكل الوسائل المناسبة.
    Les demandes de renvoi raisonnables doivent obligatoirement être accordées, en particulier quand l'accusé est inculpé d'une infraction pénale grave et a besoin d'un délai supplémentaire pour préparer sa défense. UN وثمة التزام بالموافقة على طلبات التأجيل المعقولة، لا سيما إذا كان المتهم يواجه تهمة جنائية خطيرة وتوجد حاجة إلى وقت إضافي لتجهيز الدفاع().
    Les demandes de renvoi raisonnables doivent obligatoirement être accordées, en particulier quand l'accusé est inculpé d'une infraction pénale grave et a besoin d'un délai supplémentaire pour préparer sa défense. UN وثمة التزام بالموافقة على طلبات التأجيل المعقولة، لا سيما إذا كان المتهم يواجه تهمة جنائية خطيرة وتوجد حاجة إلى وقت إضافي لتجهيز الدفاع().
    Les demandes de renvoi raisonnables doivent obligatoirement être accordées, en particulier quand l'accusé est inculpé d'une infraction pénale grave et a besoin d'un délai supplémentaire pour préparer sa défense. UN وثمة التزام بالموافقة على طلبات التأجيل المعقولة، لا سيما إذا كان المتهم يواجه تهمة جنائية خطيرة وتوجد حاجة إلى وقت إضافي لتجهيز الدفاع() .
    Mais, elle n'aura pas lieu si, ayant été cité, le prévenu notifie à l'avance au tribunal qu'une raison plausible indépendante de sa volonté l'empêche de comparaître. UN ولكن إذا كان المتهم الذي أُعلن إعلاناً صحيحا قد أبلغ المحكمة مقدما أنه لن يستطيع حضور الجلسة لأسباب خارجة عن إرادته فلا تعقد المحكمة الجلسة في غيابه.
    Comme suite à plusieurs interventions des juges, le Bureau a introduit un nouveau mode de calcul pour déterminer si un accusé est indigent, autrement dit s'il a les moyens de rémunérer un conseil. UN 359- وعقب تدخلات عديدة من المحكمة، أخذ مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز بسياسة جديدة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا، أي لمعرفة ما إذا كانت لديه الموارد المادية لدفع أتعاب الدفاع.
    c) l'accusé s'est évadé alors qu'il était régulièrement détenu en vertu du présent Statut ou n'a pas respecté les conditions de sa mise en liberté. UN )ج( إذا كان المتهم قد فر من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخل بشروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    Elle stipule que < < si le défendeur a eu recours à la violence contre la victime ou a menacé d'employer la violence contre la victime, et risque de récidiver, on peut se réclamer de cette ordonnance pour protéger la victime. UN وهو ينص على أنه " إذا كان المتهم قد استعمل العنف مع المجني عليه أو هدده باستعمال العنف، وإذا كان من المرجَّح أن يفعل ذلك مرة أخرى فإنه يمكن استصدار هذا الأمر لحماية المجني عليه.
    Le renvoi d'une affaire devant une juridiction nationale peut être ordonné que l'accusé ait été ou non placé sous la garde du Tribunal. UN ويُسمح بإحالة القضايا، بصرف النظر عما إذا كان المتهم موجودا في عهدة المحكمة أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus