Néanmoins, si la communauté internationale désire approfondir la question, il importe d'examiner un certain nombre de points qui ne sont pas abordés dans le rapport. | UN | غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير. |
Néanmoins, si la communauté internationale désire approfondir la question, il importe d'examiner un certain nombre de points qui ne sont pas abordés dans le rapport. | UN | غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير. |
Il était possible d'envisager un tel cheminement, en particulier si la communauté internationale abordait cet arrangement comme une étape provisoire, et non comme une position définitive. | UN | ومن الممكن تصور مثل هذه العملية، خاصة إذا كان المجتمع الدولي ينظر إلى كل ترتيب على أنه خطوة مؤقتة، وليس موقفاً نهائياً. |
Ils ont demandé quelles étaient les raisons de l'abaissement de la notation et si la société acceptait cette mesure. | UN | وأبدوا رغبتهم في الاطلاع على أسباب تخفيض الدرجات وعما إذا كان المجتمع يتقبل هذا الاجراء. |
Elle a demandé si la société civile avait été consultée aux fins de l'élaboration du rapport national. | UN | وسألت عما إذا كان المجتمع المدني قد استُشير في إعداد التقرير الوطني. |
La question est de savoir si la communauté internationale se tient ou non prête, si elle est en mesure ou non de faire prévaloir ces principes qu'elle a proclamés et maintes fois répétés. | UN | والسؤال هو ما إذا كان المجتمع الدولي جاهزا، وما إذا كان على استعداد للدفاع عن المبادئ التي يدعو اليها باستمرار. |
La seule question qui se pose est de savoir si la communauté internationale aura la volonté politique de changer de cap en ce début de millénaire. | UN | والمسألة الوحيدة هي ما إذا كان المجتمع الدولي يستطيع أن يجّند الإرادة السياسية لعمل شيء أساسي مختلف للتنمية في الألفية الجديدة. |
Nous ne devons pas attendre que de nouvelles atrocités soient commises pour voir si la communauté internationale se contente une fois de plus d'en être le témoin passif. | UN | يجب ألا ننتظر حدوث فظائع جديدة لنرى إذا كان المجتمع الدولي سيتفرج عليها بسلبية، مرة ثانية. |
Cela n'est possible que si la communauté internationale est disposée à exercer à cette fin son influence collective, qui est considérable. | UN | ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستخدام نفوذه الجماعي الكبير لتحقيق هذه الغاية. |
Il y a lieu partant de se demander sérieusement si la communauté internationale a tiré des leçons de la tragédie rwandaise. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا بجدية عمـا إذا كان المجتمع الدولي قد تعلم أي دروس من رواندا. |
L’une des questions essentielles était de savoir si la communauté internationale déciderait d’utiliser les institutions à sa disposition. | UN | ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه. |
Un tel projet ne peut être réalisé que si la communauté internationale est prête à exercer à cette fin son influence collective considérable. | UN | ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية. |
L'option du retrait du personnel des Nations Unies pose la question de savoir si la communauté internationale peut simplement laisser à leur sort les populations touchées. | UN | أما خيار الانسحاب فيثير مسألة ما إذا كان المجتمع الدولي قادرا ببساطة على ترك السكان المنكوبين لمصيرهم. |
L’une des questions essentielles était de savoir si la communauté internationale déciderait d’utiliser les institutions à sa disposition. | UN | ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه. |
Nous croyons que, si la communauté internationale veut relever sérieusement les défis que posent les changements climatiques, il nous faut alors mettre de l'ordre dans nos priorités. | UN | ونرى أنه إذا كان المجتمع الدولي سيتصدى بجدية لتحديات تغير المناخ، يجب علينا إذن أن نرتب أولوياتنا بشكل سليم. |
si la communauté internationale accorde le même degré de priorité au développement, l'augmentation des contributions à ce titre devrait être sinon proportionnelle au moins suffisante pour faire face aux besoins les plus urgents. | UN | إذا كان المجتمع الدولي يولي نفس اﻷولوية الى التنمية، وجب أن تكون هناك زيادة مماثلة في المساهمات المقدمة من أجل هذا الغرض أو على اﻷقل أن تكون الزيادة بما يكفي لتلبية أشد الحاجات الحاحا. |
À cette occasion, le Président avait ajouté que, si la communauté internationale pouvait investir chaque année environ 1 milliard de dollars dans des dépenses militaires, elle pouvait sûrement mobiliser des ressources à des fins plus constructives. | UN | ومما قاله الرئيس أيضا، إنه إذا كان المجتمع الدولي يستطيع أن ينفق ما يقدر بمبلغ تريليون دولار في السنة على الدفاع في العالم فإنه يمكنه بالتأكيد تعبئة الموارد اللازمة لﻷغراض البناءة الى حد أبعد. |
Or, on peut se demander si le secteur privé a le sens moral requis pour lutter contre la vulnérabilité, et si la société civile en a les moyens. | UN | ويبرز التساؤل عمﱠا إذا كان القطاع الخاص يتحلى باﻷخلاق اللازمة للتغلب على الضعف وعمﱠا إذا كان المجتمع المدني يملك القدرة على ذلك. |
Qu'importe que l'État soit un État constitutionnel si la société est despotique. | UN | وما أهمية أن تكون الدولة دولة دستورية إذا كان المجتمع مستبداً. |
Le développement ne peut non plus être réalisé si la société fait preuve de discrimination à l'égard de certains de ses membres, pour quelque motif que ce soit. | UN | كما لا يمكن تحقيق التنمية إذا كان المجتمع يميز ضد أي عضو فيه ﻷي سبب كان. |
Il faut pour cela que la communauté internationale soit prête à user de l’influence collective considérable dont elle dispose. | UN | وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية. |