La force létale peut être utilisée intentionnellement uniquement si l'objectif est de protéger la vie, et si les mesures moins nuisibles sont inadéquates. | UN | ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛ |
Cette situation ne correspond plus à la réalité actuelle et n'est certainement pas soutenable si l'objectif est de remettre la Conférence au travail. | UN | وهذا الوضع لا يتماشى مع الواقع المعاصر، وبالتأكيد لا يمكن استمراره إذا كان الهدف هو عودة المؤتمر إلى العمل. |
Franchement, si l'objectif est la désinformation, alors ce qu'il dit et ses attaques personnelles contre moi n'ont pas de valeur pour moi. | UN | وبصراحة، إذا كان الهدف هول التضليل، فلا قيمة، بالنسبة لي، لما يقوله أو لهجومه الشخصي. |
si le but était la facilité d'utilisation, il ne fallait pas ajouter de la mémoire. | Open Subtitles | إذا كان الهدف سهل المنال، ربما يجب عليك أن تمنح بعض الذاكّرة. |
si le but principal était d'intimider, l'effet produit était en réalité l'inverse. | UN | وأشار إلى أنه إذا كان الهدف الرئيسي من الإعدام هو الترهيب فإن الأثر الذي يتحقق فعليا هو العكس تماماً. |
Si le pilote a des doutes sur le caractère militaire ou civil de l'objectif, il est tenu de ne pas déclencher le tir. | UN | وإذا كان الشك يساور ربان الطائرة في تحديد ما إذا كان الهدف عسكريا أم مدنيا، فيجب ألا يضرب الهدف. |
On pourrait alors se demander si l'objectif fondamental consistant à établir la vérité a été atteint. | UN | وهذا من شأنه أن يضع موضع الشك ما إذا كان الهدف اﻷساسي من إثبات الحقيقة قد تحقق. |
Ces changements ne peuvent être durables que si l’objectif visé est la démarginalisation des femmes. | UN | وهذه التغييرات لا يمكن أن تكون مستدامة إلا إذا كان الهدف المنشود تمكين النساء. |
Toutefois, dans la détermination de ces responsabilités, les Nations Unies doivent rester sensibles aux besoins fondamentaux de protection des victimes et au mandat de protection de mon Office si l'objectif est de mettre en oeuvre des solutions viables. | UN | ومع هذا، يجب عند تحديد المسؤوليات، أن تظل اﻷمم المتحدة على وعي باحتياجات الحماية اﻷساسية للضحايا وبولاية المفوضية في مجال الحماية، إذا كان الهدف المنشود هو التوصل الى حلول صالحة للبقاء. |
Toutefois, dans la détermination de ces responsabilités, les Nations Unies doivent rester sensibles aux besoins fondamentaux de protection des victimes et au mandat de protection du Haut Commissariat si l'objectif est de mettre en oeuvre des solutions viables. | UN | ومع هذا، يجب عند تحديد المسؤوليات، أن تظل اﻷمم المتحدة على وعي باحتياجات الحماية اﻷساسية للضحايا وبولاية المفوضية في مجال الحماية، إذا كان الهدف المنشود هو التوصل الى حلول صالحة للبقاء. |
si l'objectif fondamental de l'Initiative PPTE renforcée est de faire reculer la pauvreté, alors les propositions actuelles, qui se traduisent par un service de la dette plus élevé ou inchangé, sont en contradiction avec l'esprit de l'Initiative tout entière, et a fortiori de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | إذا كان الهدف الأساسي للمبادرة المعززة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو الحد من الفقر فإن المقترحات المقدمة بالصيغة الحالية، والتي تترجم إلى زيادة أو إلى عدم تغير في مستويات خدمة الديون، هي مقترحات لا تتفق وروح المبادرة ككل، بل لا تتفق وروح مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
Une différenciation ne constitue pas une discrimination si l'objectif est d'atteindre un but légitime et si les critères utilisés sont raisonnables et objectifs... | UN | ولا يشكل التفريق تمييزا إذا كان الهدف منه بلوغ غرض مشروع، وإذا كانت المعايير المستخدمة معقولة وموضوعية ... |
On y relève toutefois que toutes les questions énumérées n'ont pas le même caractère ni la même importance si l'objectif poursuivi est l'élimination des obstacles au commerce électronique. | UN | إلا أنها تلاحظ أن هذه القضايا المحددة ليست جميعها متماثلة من حيث الطبيعة والأهمية إذا كان الهدف هو إزالة الحواجز التي تعترض التجارة الإلكترونية. |
Il y aurait lieu de se demander si l'objectif réel de l'approbation du projet de traité n'est pas de maintenir un statu quo totalement inacceptable pour les pays non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذا فإننا نتساءل حقاً عما إذا كان الهدف الحقيقي من اعتماد المعاهدة هو الابقاء على الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول على الاطلاق من جانب البلدان التي لا تحوز أسلحة نووية. |
Les membres de la mission du Conseil de sécurité ont déclaré que l'emploi de la force n'était pas acceptable, même si l'objectif était de promouvoir la justice sociale. | UN | 89 - وقال أعضاء بعثة مجلس الأمن إن استخدام القوة ليس مقبولا، حتى إذا كان الهدف هو تعزيز العدالة الاجتماعية. |
Il pourrait donc s'avérer difficile d'identifier les définitions avant de décider si le but devait être l'inclusion ou l'exclusion. | UN | وقد يكون من الصعب لذلك تقرير التعاريف قبل تقرير ما إذا كان الهدف هو الإدراج أو الاستبعاد. |
si le but ultime est de faire rire les gens, alors non. | Open Subtitles | إذا كان الهدف منها إضحاك الناس , إذاً لا |
si le but est de s'enrichir ou d'être peinard, je suis d'accord avec vous. | Open Subtitles | إذا كان الهدف هو المال و السهولة إذاً نعم أنا اتفق معك |
Vous pensez que cela serait un obstacle si le but est de laisser votre passé derrière vous. | Open Subtitles | وتشعرين بأن ذلك من شأنهِ إبطال الغاية إذا كان الهدف هو ترك ماضيكِ ورائكِ |
b) Estimation du nombre de femmes à recruter et/ou à promouvoir pour chaque classe pendant chacune des années de la période 1995-2000, sur la base de l'objectif global d'une représentation égale des deux sexes d'ici à l'an 2000; | UN | )ب( تقدير العدد المستهدف من تعيينات و/أو ترقيات اﻹناث الواجب بلوغه في كل درجة لكل سنة من سنوات الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠، إذا كان الهدف العام موضوعا لتحقيق نسبة تمثيل تبلغ ٥٠/٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠؛ |
Or cet aspect doit être pris en compte si l'on veut préserver efficacement les cours d'eau internationaux. | UN | إن هذا الجانب يجب أن يؤخذ في الاعتبار إذا كان الهدف هو المحافظة الفعلية على المجاري المائية الدولية. |
Toutefois, si son objectif ultime est de faciliter l'exportation de produits agricoles, un statisticien peut décider de classer cette aide sous la rubrique " agriculture " ou même " commerce " . | UN | أما إذا كان الهدف اﻷعمق من ذلك هو تيسير تصدير الناتج الزراعي، فإن القائم باﻹبلاغ قد يقرر تصنيف تلك المعونة في إطار الزراعة أو حتى في إطار التجارة. |