"إذا كان تمويل" - Traduction Arabe en Français

    • si le financement
        
    • si un financement
        
    si le financement d’activités terroristes est considéré comme une infraction pénale, pas seulement comme un acte participatoire, son illicéité devient implicite. UN ذلك أنه إذا كان تمويل اﻷنشطة اﻹرهابية يشكل فعلا إجراميا ولا يكتفي باعتباره بمثابة فعل مشاركة فحسب، فهذا يعني ضمنا عدم مشروعية ذلك السلوك.
    si le financement d’activités terroristes est considéré comme une infraction pénale, pas seulement comme un acte participatoire, son illicéité devient implicite. UN ذلك أنه إذا كان تمويل اﻷنشطة اﻹرهابية يشكل فعلا إجراميا ولا يكتفي باعتباره بمثابة فعل مشاركة فحسب، فهذا يعني ضمنا عدم مشروعية ذلك السلوك.
    Bien que l'Assemblée du millénaire coïncide avec la session ordinaire de l'Assemblée générale, elle se demande si le financement des réunions préparatoires et des autres activités liées à cette manifestation a été prévu dans l'esquisse. UN ولاحظت أن جمعية اﻷلفية تتزامن مع الدورة العادية للجمعية العامة، غير أنها تساءلت عما إذا كان تمويل الاجتماعات التحضيرية واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بهذه المناسبة قد أدرج في مخطط الميزانية.
    Les opinions avaient divergé sur la principale question de savoir si le financement du PNUE devrait provenir des contributions volontaires existantes ou être fourni par tous les membres selon un barème indicatif de contributions statutaires. UN وقال إن الآراء تباينت حول القضية الرئيسية المتمثلة فيما إذا كان تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يستند إلى التبرعات أو أن يكون عن طريق جدول أنصبة مقررة على جميع الأعضاء.
    Une délégation demande si un financement des mesures a été inclus dans le budget de 2005 ou si les donateurs seraient invités à offrir de nouvelles contributions. UN وسأل وفد عما إذا كان تمويل التدابير قد أُدرج في ميزانية عام 2005 أو ما إذا كان سيُطلب من المانحين تقديم مساهمات أخرى.
    De plus, si le financement des activités dans le domaine des droits de l'homme n'est pas équilibré, l'approche suivie par la communauté internationale s'agissant des questions qui touchent aux droits de l'homme ne l'est guère plus. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان تمويل أنشطة حقوق الإنسان غير متوازن، فإن النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي إزاء أنشطة حقوق الإنسان هو برمته لن يكون متوازناً أيضاً.
    si le financement alloué aux usines mixtes était basé sur une capacité de 50 000 tonnes, pour un coût de 1 à 1,5 dollar par kg, il faudrait prévoir un financement supplémentaire de 9,5 à 14,5 millions de dollars pour chaque période triennale. UN وقال إنه إذا كان تمويل المصانع الدائمة يكون على أساس طاقة إنتاجية تبلغ 000 50 طن بتكلفة 1 إلى 1.5 دولار للكيلوغرام الواحد، فإن ذلك سيضيف احتياجات جديدة لاحتياجات التمويل تبلغ ما بين 9.5 و14.5 مليون دولار في كل فترة ثلاث سنوات.
    Plusieurs intervenants ont demandé si le financement du plan de travail pour 2010 serait assuré par les activités de vente de cartes et autres articles ou d'autres dépenses d'appui aux programmes. UN 42 - وسأل عدة متكلمين عما إذا كان تمويل خطة العمل لعام 2010 سوف يأتي من أنشطة شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه أو من تكاليف دعم البرامج الأخرى خارج إطار هذه الشعبة.
    Plusieurs intervenants ont demandé si le financement du plan de travail pour 2010 serait assuré par les activités de vente de cartes et autres articles ou d'autres dépenses d'appui aux programmes. UN 42 - وسأل عدة متكلمين عما إذا كان تمويل خطة العمل لعام 2010 سوف يأتي من أنشطة شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه أو من تكاليف دعم البرامج الأخرى خارج إطار هذه الشعبة.
    Toutefois, la troisième et dernière session de la réunion intergouvernementale d'experts n'a pas permis de dégager un consensus sur la question de savoir si le financement du secrétariat de la Conférence des parties émargerait à un fonds de contributions volontaires ou au budget ordinaire de l'UNESCO. UN بيد أنه تعذر في الدورة الثالثة والأخيرة لاجتماع الخبراء الحكومي الدولي التوصل إلى توافق في الآراء حول ما إذا كان تمويل أمانة مؤتمر الأطراف ينبغي تغطيته من صندوق تبرعات أو من الميزانية العادية لليونسكو.
    La délégation éthiopienne se demande si le financement du développement par le biais de l'intégration sur place ne risque pas de nuire au financement du développement en général, compte tenu de la diminution des fonds alloués à l'aide publique au développement. UN 48 - وقال إن الوفد الأثيوبي يتساءل عما إذا كان تمويل التنمية عن طريق الإدماج على أرض الواقع لا ينطوي على مخاطر بالنسبة لتمويل التنمية عامة، إذا ما أخذنا في الاعتبار انخفاض الأموال المخصصة للمعونة العامة للتنمية.
    b) Le critère de l'additionnalité des apports financiers est satisfait si le financement du projet [s'ajoute aux] [ne donne pas lieu à une réaffectation des] fonds provenant de l'APD, du FEM et d'autres engagements financiers des pays développés Parties ou d'autres régimes de coopération2. UN (ب) تحقق الإضافة المالية إذا كان تمويل المشروع [إضافياً إلى] [لا يؤدي إلى تحويل مسار] التمويل في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية ومرفق البيئة العالمية والالتزامات المالية الأخرى للأطراف من البلدان المتقدمة وغير ذلك من نظم التعاون(3).
    Le Secrétaire général devrait, en concertation avec les accords multilatéraux sur l'environnement et les organismes des Nations Unies compétents, examiner la question de savoir si le financement des activités relatives à l'environnement est suffisant et efficace, en se concentrant sur la notion de surcoût, et présenter un rapport sur ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire des organes intergouvernementaux concernés. UN ينبغي للأمين العام أن يبحث، بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، مسـألة ما إذا كان تمويل الأنشطة البيئية كافياً وفعالاً، مع التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Notant l'importance des initiatives de sensibilisation pour l'application du Protocole facultatif et s'étonnant de la décision du gouvernement de ne pas financer les activités de défense et de plaidoyer menées par les ONG, elle s'interroge sur la question de savoir si le financement par les ONG des activités de promotion du Protocole facultatif risquerait ou non de souffrir. UN 17 - ومع ملاحظة مدى أهمية مبادرات زيادة الوعي بالنسبة لتطبيق البروتوكول الاختياري، وفي نطاق الإعراب عن الدهشة إزاء ما قررته الحكومة من عدم تمويل أنشطة الدعوة التي تنهض بها المنظمات غير الحكومية، يراعى أنه يجب التساؤل عما إذا كان تمويل هذه المنظمات من أجل الترويج للبروتوكول الاختياري سوف يتأثر من جراء هذا.
    Recommandation 8 : Le Secrétaire général devrait, en concertation avec les AME et les organismes des Nations Unies compétents, examiner la question de savoir si le financement des activités relatives à l'environnement est suffisant et efficace, en se concentrant sur la notion de surcoût, et présenter un rapport sur ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire des organes intergouvernementaux concernés. UN التوصية 8: ينبغي للأمين العام أن يبحث، بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، مسألة ما إذا كان تمويل الأنشطة البيئية كافياً وفعّالاً، مع التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Concrètement, il faut pour cela adopter une approche réaliste, axée sur tel ou tel problème, afin de déterminer si un financement est disponible pour les activités prévues. UN ويعني هذا عند التطبيق العملي اتباع نهج قائم على القضايا بالقدر الكافي من الواقعية بحيث يتسنى النظر فيما إذا كان تمويل الأنشطة المخططة متاحاً أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus