"إذا كان مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • si le Conseil de sécurité
        
    On peut se demander si le Conseil de sécurité est l'instance qui convient pour débattre de ces questions de résultats particulières. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان مجلس الأمن هو المحفل المناسب لإثارة قضايا معينة متعلقة بالأداء.
    L'Assemblée générale pourra discuter la question mais ne pourra faire de recommandations que si le Conseil de sécurité n'est pas en train de remplir ses fonctions à l'égard du différend ou de la situation en question. UN ' ' يمكن مناقشة المسألة لكنه لا يمكن تقديم توصيات إلا إذا كان مجلس الأمن لا يؤدي مهامه فيما يتعلق بهذا النزاع أو الموقف.
    La question est tellement actuelle que lors de la présentation du rapport sur la réforme de l'ONU devant la presse, le Secrétaire général s'est vu poser la question de savoir si le Conseil de sécurité est démocratique. UN ولا تزال هذه المسألة من مواضيع الساعة حتى أن الأمين العام سئل في المؤتمر الصحفي الذي عرض فيه تقريره بشأن إصلاح الأمم المتحدة عما إذا كان مجلس الأمن يعتبر جهازا ديمقراطيا.
    La question a été posée de savoir si la relation entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité était claire, en particulier si le Conseil de sécurité rendait compte à l'Assemblée générale et était subordonné à celle-ci. UN وثار التساؤل حول مدى وضوح العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، وبالذات حول ما إذا كان مجلس الأمن مسؤولا أمام الجمعية العامة وخاضعا لها.
    L'Assemblée générale pourra discuter la question mais ne pourra faire de recommandations que si le Conseil de sécurité n'est pas en train de remplir ses fonctions à l'égard du différend ou de la situation en question. UN يمكن مناقشة المسألة غير أن الجمعية العامة لا يجوز لها تقديم توصيات إلا إذا كان مجلس الأمن لا يؤدي مهامه فيما يتعلق بهذا النزاع أو الموقف.
    Il semble y avoir une présomption de la part de certains que, si le Conseil de sécurité est saisi d'une question ou a décidé de réagir face à la crise actuelle à Gaza au sein du Quatuor ou au sein d'autres groupes d'États Membres, les mains de l'Assemblée sont liées et elle doit se contenter de les appuyer et de les suivre. UN ويبدو أن هناك افتراضا مسبقا لدى البعض مفاده أنه إذا كان مجلس الأمن ينظر في مسألة ما أو إذا قرر أن يتصدى للأزمة الحالية في غزة في إطار المجموعة الرباعية أو الدول الأعضاء الأخرى، فإن هذه الهيئة ملزمة ويجب عليها أن تقتصر على تأييد تلك الجهات أو أن تحذو حذوها.
    Il resterait à déterminer si le tribunal international devrait conclure des accords de transfert avec les États dont les navires effectuent des patrouilles en mer ou si le Conseil de sécurité souhaiterait se prononcer sur cette question dans sa résolution en vertu du Chapitre VII. UN كما يتعين البت فيما إذا كان ينبغي أن تدخل المحكمة الدولية في اتفاقات لنقل المشتبه فيهم مع الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية، أو ما إذا كان مجلس الأمن يرغب في أن يبت في هذه المسألة في القرار الذي يصدره بموجب الفصل السابع.
    d) Fourniture de directives pour la restriction des mouvements de certaines personnes, si le Conseil de sécurité le juge nécessaire; UN (د) توفير مبادئ توجيهية لتقييد حركة بعض الأفراد إذا كان مجلس الأمن يرى ذلك ضروريا.
    Nous encourageons et nous espérons la poursuite des efforts vers une plus grande transparence, un meilleur accès et une plus grande participation de tous les États non membres du Conseil dans ses travaux quotidiens. Cela revêt une importance cruciale si le Conseil de sécurité entend refléter les vues, les tendances, les espoirs et les objectifs de la communauté mondiale. UN ونحن نحبذ هذه الجهود ونرجو استمرارها لتحقيق مزيد من الشفافية، وسبل الوصول، ومشاركة جميع غير الأعضاء في المجلس في أعمال المجلس اليومية.ولهذا أهمية حاسمة إذا كان مجلس الأمن يطمح إلى تمثيل آراء المجتمع العالمي واتجاهاته وآماله وأهدافه.
    Des questions ont été soulevées au sujet de la portée de l'attribution de responsabilité internationale, et on s'est demandé si le Conseil de sécurité lui-même ou ses membres individuels seraient, en pareil cas, solidaires. UN 112 - كما أثيرت أسئلة في نطاق إسناد المسؤولية الدولية عما إذا كان مجلس الأمن بحد ذاته أم كل عضو من أعضائه في مثل هذه الحالات مسؤولا قانونيا بصورة جماعية أو فردية.
    si le Conseil de sécurité veut véritablement lutter contre le terrorisme, il doit adopter des mesures concrètes pour mettre un terme au recrutement, à l'armement et à l'envoi de terroristes en Syrie au vu et au su de la communauté internationale, avec le parrainage et l'appui d'États membres permanents du Conseil de sécurité et d'autres, au premier rang desquels l'Arabie saoudite, le Qatar et la Turquie. UN إذا كان مجلس الأمن جادا في مكافحة الإرهاب، فمن الأجدى به اتخاذ إجراءات حقيقية وملموسة لوقف تجنيد الإرهابيين وتسليحهم وإرسالهم إلى سورية، الأمر الذي يجري تحت مرأى ومسمح المجتمع الدولي، وبرعاية ودعم دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، إضافة إلى دول أخرى، وفي مقدمتها السعودية وتركيا وقطر.
    Sans formuler aucune critique à l'égard de ce critère, la Cour a estimé que la question clef à trancher était celle de savoir si < < le Conseil de sécurité [de l'ONU] avait conservé l'autorité et le contrôle ultimes et si seul le commandement opérationnel était délégué > > . UN ورغم أن المحكمة لم تبد أي انتقاد لهذا المعيار، فقد رأت أن العنصر الحاسم هو مسألة ما إذا كان " مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يحتفظ بالسلطة والسيطرة الأخيرتين بحيث لم يفوض إلا سلطة التشغيل " ().
    Lorsqu'elle reçoit une plainte concernant le crime d'agression, la Cour recherche d'abord si le Conseil de sécurité a pris une décision au sujet de l'agression censée avoir été commise par l'État concerné et, si tel n'est pas le cas, prie le Conseil de sécurité, sous réserve des dispositions du Statut, de se prononcer à ce sujet. UN 3 - عندما ترفع شكوى تتصل بجريمة العدوان، تسعى المحكمة في البداية لمعرفة ما إذا كان مجلس الأمن قد اتخذ قرارا بشأن العدوان المزعوم من جانب الدولة المعنية، وفي حالة انتفاء ذلك تطلب، رهنا بأحكام النظام الأساسي، إلى مجلس الأمن اتخاذ ذلك القرار.
    Au moment même où le présent rapport voit le jour, la Mission spéciale ignore si le Conseil de sécurité adoptera une résolution, si les parties décideront toutes deux de reprendre sans tarder les pourparlers ou si la reprise du conflit peut être évitée. UN 13 - وفي وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن البعثة الخاصة تعلم ما إذا كان مجلس الأمن سيتخذ قرارا في هذا الصدد، أو ما إذا كان الطرفان سيقرران معا استئناف المناقشات في وقت مبكر، أو ما إذا كان يمكن تجنب تجدد الصراع.
    Sans formuler aucune critique à l'égard de ce critère, la Cour a estimé que la question clef à trancher était celle de savoir si < < le Conseil de sécurité [de l'ONU] avait conservé l'autorité et le contrôle ultimes et si seul le commandement opérationnel était délégué > > . UN ورغم أن المحكمة لم تبد أي انتقاد فيما يتعلق بهذا المعيار، فقد رأت أن العنصر الحاسم هو مسألة ما إذا كان " مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يحتفظ بالسلطة والسيطرة الأخيرتين بحيث لم يفوض إلا سلطة التشغيل " ().
    De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés. UN 246 - بالإضافة إلى ذلك، إذا كان مجلس الأمن يرى أيضا أنه من المستحسن توفير إدارة وموقع مشتركين للآلية (للآليتين) ولمحفوظات المحكمتين، فإن أداء المهام المتبقية، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة ومراقبة الشهود المحميين، قد يشير صوب اختيار موقع قريب من البلدان المتضررة.
    Cependant, je ne suis pas certain qu'une résolution telle que la résolution ES-10/13 (qui constitue bien une recommandation au sens du paragraphe 1 de l'article 12) aurait pu être adoptée par l'Assemblée, à l'occasion d'une session ordinaire ou d'une session extraordinaire d'urgence, si le Conseil de sécurité avait toujours à l'examen la question particulière de la construction du mur et n'avait pas encore pris de décision. UN على أنني أشك في ما إذا كان بإمكان الجمعية العامة أن تتخذ بصورة قانونية، في دورة عادية أو في دورة استثنائية طارئة، قرارا له طابع القرار دإ - 10/13 (الذي هو دون أي شك توصية بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 12)، إذا كان مجلس الأمن قد شرع في النظر في مسألة تشييد الجدار تحديدا دون أن يكون قد اتخذ قرارا بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus