"إذا كان هذا الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • si cette disposition
        
    • si ces dispositions
        
    • si la disposition
        
    • moins que cette disposition
        
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    Certaines délégations ont exprimé des doutes quant à savoir si cette disposition servait à quelque chose, et ont suggéré l'inclusion d'une clause d'exemption. UN وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول.
    Mme Chanet relève par ailleurs qu'aux termes de l'article 61 de la Constitution toute personne arrêtée a droit aux services d'un avocat et elle se demande si cette disposition est applicable aussi aux étrangers. UN ولاحظت السيدة شانيه من جهة أخرى أنه بناء على المادة 61 من الدستور لكل شخص معتقل الحق في الحصول على خدمات محام، واستفسرت عما إذا كان هذا الحكم ينطبق أيضاً على الأجانب.
    Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    L’Assemblée générale souhaitera peut-être préciser si la disposition en question s’applique ou non à l’ensemble des retraités. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد ترغب في توضيح ما إذا كان هذا الحكم المذكور ينطبق على المتقاعدين بصفة عامة.
    Elle voudrait savoir si cette disposition s'applique dans une égale mesure aux garçons et aux filles. UN وتساءلت إذا كان هذا الحكم ينطبق على البنين والبنات على قدم المساواة.
    À cet égard, elle se demande si cette disposition n'empêchera pas l'application des mesures spéciales temporaires et si l'État déclarant peut envisager de reformuler la phrase pour en faciliter l'application. UN وفي هذا الصدد، وجهت سؤالا حول ما إذا كان هذا الحكم لا يعرقل تطبيق التدابير الاستثنائية الخاصة وما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تنظر في إعادة صياغة الحكم لتوضيح تطبيقه.
    Il a mentionné la possibilité d'une réduction de peine en application de l'article 286, par. 2, du Code pénal, mais n'explique pas si cette disposition a été appliquée en l'espèce. UN ولفتت الحكومة انتباه الفريق العامل إلى إمكانية تخفيف الحكم بموجب الفقرة 2 من المادة 286 من قانون العقوبات، ولكنها لا تُبيّن ما إذا كان هذا الحكم قد طُبق في الحالة الراهنة.
    Elle souhaite savoir si cette disposition, qui est discriminatoire, a été modifiée ou si le gouvernement envisage de l'amender. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان هذا الحكم الذي يعتبر تمييزيا قد تم تنقيحه أو إذا كان هناك أية خطة لتعديله.
    La délégation pourrait peut-être préciser si cette disposition ne s'applique qu'aux traités relatifs aux droits de l'homme et ce qu'il en est des autres traités et du droit international coutumier. UN ودعا السيد أندو الوفد أن يوضح ما إذا كان هذا الحكم لا ينطبق سوى على المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان، أو ينطبق أيضاً على المعاهدات الأخرى والقانون الدولي العرفي.
    Il a été demandé si cette disposition prévoyait qu'une décision serait prise uniquement sur la base des communications qui étaient transparentes pour les deux parties. UN وأثير استفسارٌ بشأن ما إذا كان هذا الحكم ينص على قرار لا يُتَّخذ إلاَّ بالاستناد إلى خطابات تتسم بأنها شفافة بالنسبة لكلا الطرفين.
    Dans la perspective de la seconde lecture du projet, la Commission souhaiterait savoir si cette disposition reflète la pratique habituelle et/ou paraît opportune; UN وإلى حين إجراء القراءة الثانية، ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كان هذا الحكم يعكس الممارسة الجارية و/أو يبدو ملائما.
    Par exemple, les articles 13 et 14 du code civil allemand stipulent qu'un mariage entre deux étrangers contracté en Allemagne doit être enregistré dans le pays d'origine des conjoints. Elle demande si cette disposition est facultative ou obligatoire, et qu'elles sont les conséquences dans les cas où les lois étrangères sont incompatibles avec la législation allemande. UN وعلى سبيل المثال، تنص المادتان 13 و14 من المدونة المدنية الألمانية أن الزواج بين شخصين أجنبيين يتم في ألمانيا، لا بد وأن يسجل في بلدهما الأصلي، وتساءلت عما إذا كان هذا الحكم الوارد في المدونة اختيارياً أم إلزامياً، وما هي الآثار المترتبة عندما تتعارض القوانين الأجنبية مع التشريعات الألمانية.
    Cependant, on ignore si cette disposition couvre les sous-traitants participant à la fourniture de biens et services à l'Organisation, puisqu'ils ne sont pas expressément mentionnés dans le texte du contrat. UN بيد أنه لم يتضح بعد ما إذا كان هذا الحكم يشمل المتعاقدين من الباطن المشاركين في تزويد الأمم المتحدة بالسلع والخدمات، ذلك لأن المتعاقدين من الباطن لا تشملهم صراحةً لغة العقد.
    Le Comité a estimé que la question de savoir si le paragraphe 4 de l'article 9 avait été violé dans le cas de l'auteur et si cette disposition incluait un droit d'accès aux services d'un conseil devait être examinée quant au fond. UN ونظرت اللجنة في مسألة ما إذا كان قد وقع انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٩ في حالة صاحب الرسالة وما إذا كان هذا الحكم يشمل حق الحصول على المشورة القانونية باعتبارها أمورا ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية.
    Cependant, les autorités ne tiennent pas de statistiques qui permettraient de dire si cette disposition est appliquée ou non. UN بيد أن السلطات لا تجمِّع بيانات إحصائية توضح ما إذا كان هذا الحكم يطبق أم لا(12).
    La question de savoir si cette disposition devrait être identique à celle qui figure au paragraphe 3 de l'article 8 du Statut du Tribunal du contentieux administratif nécessite plus ample réflexion. UN - تتطلب مسألة ما إذا كان هذا الحكم ينبغي أن يكون مطابقا للمادة 8 (3) من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات موالاة النظر.
    Veuillez préciser si ces dispositions sont réellement appliquées, notamment si les femmes d'origine vietnamienne ou issues de minorités ethniques ou de groupes autochtones peuvent effectivement faire valoir leur citoyenneté et si leurs droits sont respectés de jure et de facto. UN يرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم مطبقا فعليا، وخصوصا ما إذا كانت النساء الفيتناميــات أو من الأقليات العرقية الأخرى ومجموعات الشعوب الأصلية، يستطعن إثبات جنسيتهن وما إذا كن تحترم حقوقهن . سواء قانونيا أو واقعيا.
    Veuillez préciser si ces dispositions sont réellement appliquées, notamment si les femmes d'origine vietnamienne ou issues de minorités ethniques ou de groupes autochtones peuvent effectivement faire valoir leur citoyenneté et si leurs droits sont respectés de jure et de facto. UN يرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم مطبقا فعليا، وخصوصا ما إذا كانت النساء الفييتناميات أو من الأقليات العرقية الأخرى ومجموعات الشعوب الأصلية يستطعن إثبات جنسيتهن وما إذا كن تُحترم حقوقهن، سواء قانونا أو واقعيا.
    Il faudrait préciser si la disposition s’applique aux cas dans lesquels, alors que la procédure de conciliation a déjà commencé, une partie au litige intente une procédure judiciaire pour préserver ses droits. UN يقترح توضيح ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على الحالات التي تكون إجراءات التوفيق فيها قد بدأت، ثم أقام أحد طرفي النـزاع دعوى أمام المحكمة للحفاظ على حقه.
    une discrimination indirecte existe lorsqu'une disposition, un critère ou une pratique apparemment neutre affecte une proportion nettement plus élevée de personnes d'un sexe, à moins que cette disposition, ce critère ou cette pratique ne soit approprié(e) et nécessaire et ne puisse être justifié(e) par des facteurs objectifs indépendants du sexe des intéressés. UN :: يوجد تمييز غير مباشر عندما يمس حكم أو معيار أو ممارسة تبدو محايدة نسبة مرتفعة من الأشخاص من أحد الجنسين، إذا كان هذا الحكم أو المعيار أو الممارسة غير مناسب وغير ضروري ولا يمكن تبريره بواسطة عوامل موضوعية مستقلة عن جنس المهتمين بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus