"إذا كنّا" - Traduction Arabe en Français

    • si on
        
    • si nous
        
    si on était des élèves responsables on irait chez le proviseur. Open Subtitles إذا كنّا طلبةً مسئولين سنذهب الآن إلى مسئولي المدرسة
    On aura pas le débat si on raille les candidats. Open Subtitles لن نحصل على المناظرة إذا كنّا سنستهزئُ بمرشّحيهم
    Parce que si on va jusque là, je crois que j'ai quelque chose. Open Subtitles لأننا إذا كنّا نقصد هذه الدرجة، فربما لديّ شيء.
    Tu es en train de nous demander, sans nous demander, si on veut revenir, n'est-ce pas? Open Subtitles تسألنا نوعيًا بشكل غير مباشر إذا كنّا نود العودة للفريق، صحيح؟
    Et nous ne le ferons que si nous sommes déterminés à nous autodétruire. UN ولا نفعل ذلك إلا إذا كنّا مصرِّين على تدمير الذات.
    si on est amis, on devrait pouvoir parler de tout. Open Subtitles إذا كنّا أصدقاء، فيجب أن نكون قادرين على التحدث بأيّ شيء
    J'ai pensé que si on le publiait, ce serait quelque chose de révolutionnaire. Open Subtitles ظننت أننا ما إذا كنّا سننشر فلابدّ من أن يكون المحتوى إبداعيّ
    si on veut un mouvement durable, il nous faut un revenu durable. Open Subtitles إذا كنّا سنطلق حركة مستديمة نحتاج دخلًا مستديمًا
    si on peut l'entendre, eux aussi. Open Subtitles حسنًا، إذا كنّا نسمع ذلك، فهم يسمعون ذلك أيضًا.
    Il faut être sur place au lever du soleil si on veut du marcassin. Open Subtitles ويجب أن نتحرّك قبل شروق الشمس إذا كنّا نريد الحصول على خنزيرٍ صغير
    si on ne comprend pas un compagnon des neiges, qui le fera ? Open Subtitles إذا كنّا لا نستطيع فهم زُملائنا المُتسلّقين، فمنْ سيفعل؟
    si on parlait d'un jour ou deux, alors peut être, parce que la technologie est encore merdique pour le prix qu'on paie. Open Subtitles إذا كنّا نتحدّث عن يوم أو يومين إذن ربّما بسبب خدمات التكنولوجيا مازالت سيّئة مقارنة بما ندفعه من أجلها
    Ça pourrait s'appliquer si on était des chiens domestiqués. Open Subtitles أفهم أنّ هذا قد يبدو ملائماً إذا كنّا ليس أكثر من كلاب مستأنسة.
    Mais aucun qui puisse vraiment découvrir ce qu'il se passe vraiment, ce que l'on doit faire si on espère nous retrouver. Open Subtitles في الحقيقة بامكانه اكتشاف ما يحصل حقاً ما يجب علينا فعله إذا كنّا نأمل في عودتنا
    si on est libres, partons librement. Open Subtitles الآن، إذا كنّا أحرارًا علينا أن نذهب بحريتنا
    Ils m'ont demandé si on avait une date en tête. Open Subtitles في الحقيّقة سألوني ماذا إذا كنّا واضعين موعداً في ذهننا.
    si on ne peut ni tirer, ni l'approcher, comment on l'aborde ? Open Subtitles إذًا، إذا كنّا غير قادرين على إطلاق النيران عليها أو الإقتراب منها، كيف سنقتحم السفينة بحق الجحيم؟
    si on le fait, on devrait mettre un peu d'ambiance ici. Open Subtitles إذا كنّا سنفعل ذلك علينا نلّطف الأجواء كما ينبغي هنا
    Donc si nous nous attaquons à des domaines des mathématiques très courus, nous ne pouvons nous permettre d'avoir tort. Open Subtitles لذا إذا كنّا سنتحدى مناطق من الرياضيات والتي تم السعي بها بشكل جيّد لايمكن أن نجازف بأن نكون مخطئين
    Ça le préservera, Jusqu'à ce que l'on sache si nous pouvons l'aider. Open Subtitles هذا سيحفظه حتّى نرى إذا كنّا قادرين على مساعدته
    Te laisser venir avec moi est quelque chose que j'aurais seulement fait pour toi si nous étions amis, ce qui n'est pas le cas. Open Subtitles أخذكِ معي إلى الإجتماع هو شيءٌ ماكنت لأفعله إلا إذا كنّا أصدقاء ونحن لسنا أصدقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus