si on était des élèves responsables on irait chez le proviseur. | Open Subtitles | إذا كنّا طلبةً مسئولين سنذهب الآن إلى مسئولي المدرسة |
On aura pas le débat si on raille les candidats. | Open Subtitles | لن نحصل على المناظرة إذا كنّا سنستهزئُ بمرشّحيهم |
Parce que si on va jusque là, je crois que j'ai quelque chose. | Open Subtitles | لأننا إذا كنّا نقصد هذه الدرجة، فربما لديّ شيء. |
Tu es en train de nous demander, sans nous demander, si on veut revenir, n'est-ce pas? | Open Subtitles | تسألنا نوعيًا بشكل غير مباشر إذا كنّا نود العودة للفريق، صحيح؟ |
Et nous ne le ferons que si nous sommes déterminés à nous autodétruire. | UN | ولا نفعل ذلك إلا إذا كنّا مصرِّين على تدمير الذات. |
si on est amis, on devrait pouvoir parler de tout. | Open Subtitles | إذا كنّا أصدقاء، فيجب أن نكون قادرين على التحدث بأيّ شيء |
J'ai pensé que si on le publiait, ce serait quelque chose de révolutionnaire. | Open Subtitles | ظننت أننا ما إذا كنّا سننشر فلابدّ من أن يكون المحتوى إبداعيّ |
si on veut un mouvement durable, il nous faut un revenu durable. | Open Subtitles | إذا كنّا سنطلق حركة مستديمة نحتاج دخلًا مستديمًا |
si on peut l'entendre, eux aussi. | Open Subtitles | حسنًا، إذا كنّا نسمع ذلك، فهم يسمعون ذلك أيضًا. |
Il faut être sur place au lever du soleil si on veut du marcassin. | Open Subtitles | ويجب أن نتحرّك قبل شروق الشمس إذا كنّا نريد الحصول على خنزيرٍ صغير |
si on ne comprend pas un compagnon des neiges, qui le fera ? | Open Subtitles | إذا كنّا لا نستطيع فهم زُملائنا المُتسلّقين، فمنْ سيفعل؟ |
si on parlait d'un jour ou deux, alors peut être, parce que la technologie est encore merdique pour le prix qu'on paie. | Open Subtitles | إذا كنّا نتحدّث عن يوم أو يومين إذن ربّما بسبب خدمات التكنولوجيا مازالت سيّئة مقارنة بما ندفعه من أجلها |
Ça pourrait s'appliquer si on était des chiens domestiqués. | Open Subtitles | أفهم أنّ هذا قد يبدو ملائماً إذا كنّا ليس أكثر من كلاب مستأنسة. |
Mais aucun qui puisse vraiment découvrir ce qu'il se passe vraiment, ce que l'on doit faire si on espère nous retrouver. | Open Subtitles | في الحقيقة بامكانه اكتشاف ما يحصل حقاً ما يجب علينا فعله إذا كنّا نأمل في عودتنا |
si on est libres, partons librement. | Open Subtitles | الآن، إذا كنّا أحرارًا علينا أن نذهب بحريتنا |
Ils m'ont demandé si on avait une date en tête. | Open Subtitles | في الحقيّقة سألوني ماذا إذا كنّا واضعين موعداً في ذهننا. |
si on ne peut ni tirer, ni l'approcher, comment on l'aborde ? | Open Subtitles | إذًا، إذا كنّا غير قادرين على إطلاق النيران عليها أو الإقتراب منها، كيف سنقتحم السفينة بحق الجحيم؟ |
si on le fait, on devrait mettre un peu d'ambiance ici. | Open Subtitles | إذا كنّا سنفعل ذلك علينا نلّطف الأجواء كما ينبغي هنا |
Donc si nous nous attaquons à des domaines des mathématiques très courus, nous ne pouvons nous permettre d'avoir tort. | Open Subtitles | لذا إذا كنّا سنتحدى مناطق من الرياضيات والتي تم السعي بها بشكل جيّد لايمكن أن نجازف بأن نكون مخطئين |
Ça le préservera, Jusqu'à ce que l'on sache si nous pouvons l'aider. | Open Subtitles | هذا سيحفظه حتّى نرى إذا كنّا قادرين على مساعدته |
Te laisser venir avec moi est quelque chose que j'aurais seulement fait pour toi si nous étions amis, ce qui n'est pas le cas. | Open Subtitles | أخذكِ معي إلى الإجتماع هو شيءٌ ماكنت لأفعله إلا إذا كنّا أصدقاء ونحن لسنا أصدقاء |