"إذا ما كان" - Traduction Arabe en Français

    • si l'
        
    • si les
        
    • s'il est
        
    • si elle
        
    • si le
        
    • si c'est
        
    • savoir si
        
    • si la
        
    • lorsque le
        
    • si ça
        
    • s'il était
        
    • pour que
        
    • si tu
        
    • si on
        
    • si je
        
    L'assistance des Nations Unies s'impose donc de toute urgence si l'on veut remédier à la situation. UN ونحـــن نحتـــاج إلى مساعـدة فورية من اﻷمم المتحدة، إذا ما كان لنا أن نجد حــلا قبل فوات اﻷوان.
    si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. UN إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء.
    Il ne court donc pas le risque d'être arrêté et soumis à des mauvais traitements pour ce motif s'il est renvoyé en République arabe syrienne. UN وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا.
    Je suis profondément convaincu que la Conférence du désarmement doit agir rapidement si elle veut continuer à jouer un rôle central. UN أعتقد بقوة بأن على مؤتمر نزع السلاح التحرك بسرعة إذا ما كان يرغب في مواصلة تأدية دور مركزي.
    Mais il en va de même des récompenses, si le processus de paix se déroule jusqu'au bout avec succès. UN ولكن هكذا المغانم أيضا، إذا ما كان باﻹمكان إكمال عملية السلام بنجاح.
    Lucie, la question, c'est pas que tu en aies envie ou pas. Demande-toi plutôt si c'est important pour ta mère. Open Subtitles لا يهم ماذا تريدين, يجب أن تري إذا ما كان مهماً لأمّكِ أن تعلم أم لا.
    Il faudrait que chaque pays étudie minutieusement la question de savoir si cela est souhaitable dans son contexte national. UN وينبغي لكل بلد أن ينظر بحذر فيما إذا ما كان ذلك مرغوباً في سياقه الوطني.
    Ces propositions ont suscité un certain nombre de questions qui devront être pleinement examinées si l'on veut réaliser des progrès. UN وقد أثارت هذه الاقتراحات عددا من اﻷسئلة التي ستكون بحاجة إلى الرد عليها بالكامل إذا ما كان للتقدم أن يحرز.
    Cependant, je voudrais rappeler que si l'adoption du Programme d'action lui-même était un acte essentiel, sa mise en oeuvre est un acte vital. UN مع ذلك، أود أن أذكر الناس بأنه إذا ما كان اعتماد برنامج العمل ضروريا في حد ذاته، فإن تنفيذه بالغ اﻷهمية.
    Il ne faut pas laisser échapper cette possibilité si l'on veut que la paix et la tranquillité remplacent la crainte et la tension dans notre monde. UN إن هذه الفرصة يجب ألا تضيع إذا ما كان السلام والهدوء أن يحلا محل الخوف والتوتر في عالمنا.
    Il y a peu de chances que la paix et la sécurité reposent sur des bases solides si les gens ont faim. UN إن السلم واﻷمن من شأنهما ألا تكون لهما قاعدة قوية إذا ما كان الناس جوعى.
    si les avocats ou les représentants qui sont également fonctionnaires sont exclus du champ du code de déontologie, le Tribunal ne sera pas en mesure de leur faire respecter les règles de déontologie et de discipline. UN وبالنسبة للمحامين أو الممثلين الذين يكونون من الموظفين، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما كان أولئك الموظفون موجودين خارج دائرة مدونة لقواعد السلوك.
    Il ne court donc pas le risque d'être arrêté et soumis à des mauvais traitements pour ce motif s'il est renvoyé en République arabe syrienne. UN وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا.
    Je ne sais pas s'il est notre plus grand fan ou si je suis le sien. Open Subtitles اللعنة. لا أدري إذا ما كان هو أكبر معجبينا أو إذا ما كنت أنا أكبر معجبيه.
    Dans cet esprit, l'Inde se félicite de cette proposition et reste disposée à la soutenir si elle peut aider la Conférence du désarmement à adopter un programme de travail. UN وبهذه الروح، ترحب الهند بالاقتراح وستكون مستعدة لدعمه إذا ما كان سيساعد مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل.
    S'agissant du paragraphe 4, il souhaiterait savoir si le bureau soumettra ses rapports directement à l'Assemblée générale. UN وأعرب عن رغبته، فيما يتعلق بالفقرة 4، في معرفة إذا ما كان المكتب سيقدم أية تقارير مباشرة إلى الجمعية العامة.
    si c'est un rêve, comment peux-tu être ici ? Open Subtitles إذا ما كان هذا حلماً فكيف لك أن تكون هنا؟
    Je voulais savoir si votre maison est disponible à Noël. Open Subtitles أتسائل إذا ما كان منزلكِ متاح هذا الكريسماس؟
    Dans le cas de crime contre la personne tels que homicide, blessure corporelle grave ou légère, la peine est augmentée d'un degré si la violence est commise sur la personne du mari ou de la femme. UN وفي حالة الجرائم التي ترتكب ضد الشخص، مثل القتل والإيذاء البدني الشديد والإيذاء البدني الطفيف، يزداد العقاب بمقدار درجة واحدة إذا ما كان الأذى الحادث للشخص بسبب الزوج أو الزوجة.
    Il peut donc être difficile d'avoir recours à des mesures de contrainte lorsque le seul objectif visé est la prévention d'actes criminels. UN ومن ثم، فقد يغدو من المتعذر استخدام هذه التدابير القسرية إذا ما كان الغرض الوحيد منها هو منع ارتكاب الأفعال الإجرامية.
    Pourquoi elle te le dit, si ça pourrait l'aider ? Open Subtitles لكنل ماذا تخبركِ إذا ما كان هذا سيساعدها؟
    C'est là que je lui aie demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake, il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom. Open Subtitles هناك حيث سألته إذا ما كان سفاح التيسابيك و تجنب السؤال و اقترح أن أقتل آلانا بلووم
    Cette tendance doit être renversée pour que le monde puisse être à l'abri d'une épidémie de conflits. UN وهذا الاتجاه يجب أن يوقف إذا ما كان لعالمنا أن يكون آمنا من عدوى الصراع المنتشرة.
    Tu essaies de décider si tu devrais me tuer ou pas. Open Subtitles أنتِ تحاولين أن تُقرّري.. إذا ما كان عليك قتلي
    Mais parfois, je me demande si on n'est pas plus mal depuis le divorce. Open Subtitles ولكني أحياناً أتساءل إذا ما كان حالنا أصبح أسوأ منذ الطلاق
    Cela signifie qu'il faut créer un monde centré sur les êtres humains, un monde plus généreux et plus solidaire où nous serons tous frères les uns des autres, si je peux me permettre de reprendre les termes de la Bible. UN وهذا يعني أن علينا أن ننشئ عالما يقوم على الإنسان يكون أكثر مراعاة ويكون له إحساس قوي بالتضامن حيث أننا جميعا أوصياء على أشقائنا وشقيقاتنا إذا ما كان لي أن أستعين بعبارات من الإنجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus