Les organismes gouvernementaux, tout comme les organisations non gouvernementales, pouvaient le devenir si le Conseil d’administration de l’UICN les y autorisait. | UN | ويجوز للوكالات الحكومية أن تصبح أعضاء، شأنها شأن المنظمات الحكومية، إذا وافق مجلس إدارة الاتحاد على عضويتها. |
si le Conseil des droits de l'homme approuve la proposition et demande qu'une étude soit entreprise, un groupe de rédaction est créé | UN | إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على الدراسة وطلب إجراءها، يُنشأ فريق الصياغة |
La MANUI pourrait faciliter ces efforts si le Conseil de sécurité acceptait la recommandation que j'ai formulée au paragraphe 28 ci-avant. | UN | وستقوم البعثة بتيسير هذه الجهود، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 28 أعلاه. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
En conséquence, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation relative à la prorogation du mandat de la MINURSO que j'ai formulée plus loin au paragraphe 59, le coût du fonctionnement de la Mission se situera dans les limites du montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الورادة في الفقرة 59 أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة تسيير البعثة ستكون في نطاق المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Par ailleurs, si le Conseil approuve la suspension des activités de la Commission d'identification, je réévaluerai les ressources nécessaires pour la Mission et présenterai, le cas échéant, les ajustements requis à l'Assemblée générale. | UN | وفي الوقت نفسه، إذا وافق مجلس الأمن على إيقاف عمل لجنة تحديد الهوية، فسأعيد تقييم احتياجات البعثة من الموارد وأعرض على الجمعية العامة التعديلات الناتجة عن ذلك، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
En conséquence, si le Conseil de sécurité approuvait ma recommandation, énoncée au paragraphe 65 ci-dessous, concernant la prorogation du mandat de la MANUTO, le coût du fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation sera limité aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. | UN | لهذا فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 65 أدناه بتمديد ولاية البعثة، فإن تكاليف تشغيلها والإنفاق عليها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة. |
Le Représentant spécial a indiqué que si le Conseil des droits de l'homme acceptait de proroger son mandat pour une période d'un an, il continuerait à se pencher sur les activités des institutions financières privées et publiques, et notamment des organismes de crédit à l'exportation. | UN | وقال الممثل الخاص إنه سيواصل دراسة موضوع المؤسسات المالية الخاصة والعامة، بما في ذلك وكالات ائتمانات التصدير، إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على تمديد فترة ولايته سنة واحدة. |
11. si le Conseil de sécurité donne son accord pour que l'effectif de la MINUGUA soit renforcé afin que la Mission puisse remplir les fonctions additionnelles de vérification décrites ci-dessus, il faudra lui adjoindre une composante militaire. | UN | ١١ - إذا وافق مجلس اﻷمن على زيادة قوام البعثة لتمكينها من الوفاء بوظائف التحقق اﻹضافية الموصوفة أعلاه فإنه سيكون من الضروري إنشاء مكونة عسكرية في البعثة. |
si le Conseil de sécurité approuve la recommandation du paragraphe 70 du présent rapport concernant la prorogation du mandat de la MINUSIL, les dépenses afférentes au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation seront limitées aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. | UN | 62 - لهذا فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 70 أدناه بتمديد ولاية البعثة، فإن تكاليف تشغيل البعثة والإنفاق عليها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة. |
Il a également indiqué que, si le Conseil souscrivait à sa recommandation, il renforcerait le Bureau, comme préconisé dans le rapport de la mission du Conseil qui s'était rendue en Afrique de l'Ouest en juin 2004 (S/2004/525). | UN | كما أوضح الأمين العام أنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيته، فإنه يعتزم تعزيز المكتب على النحو الذي دعت إليه بعثة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا في حزيران/يونيه 2004 (S/2004/525). |
De ce fait, si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations concernant les élections figurant aux paragraphes 32 à 62 ci-dessus, les ressources additionnelles nécessaires au volet élections de la MINUSIL seront, le cas échéant, demandées à l'Assemblée générale lors de sa session en cours. | UN | 84 - وبناء عليه، إذا وافق مجلس الأمن على توصياتي المتعلقة بالانتخابات والواردة في الفقرات 32 إلى 62 أعلاه، فسوف ألتمس احتياجات إضافية من الجمعية العامة في دورتها الحالية، عند الاقتضاء، من أجل المكون الانتخابي. |
Par conséquent, si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations concernant la MONUC qui sont décrites ci-après, le montant initial des ressources nécessaires pour la Mission concernant l'exercice financier 2001-2002 serait couvert grâce au montant de 200 millions de dollars que l'Assemblée pourrait m'autoriser à engager pour les dépenses. | UN | 82 - وبناء عليه، إذا وافق مجلس الأمن على توصياتي المبينة أدناه بخصوص البعثة، فإن الاحتياجات الأولية للبعثة من الموارد للفترة المالية 2001-2002 سوف تستوفى من الاعتماد البالغ 200 مليون دولار الذي ستمنحه الجمعية لي. |
Selon le Secrétariat, ces coûts pourraient être résorbés dans le budget de fonctionnement de six mois de la MINUSIL courant du 1er juillet au 31 décembre 2004; cependant, l'application de la réduction de 3 % du projet de budget pour 2004/05 rendra peut-être difficile le financement de ces besoins supplémentaires si le Conseil de sécurité approuve les recommandations du Secrétaire général. | UN | وطبقا للأمانة العامة يمكن استيعاب هذه التكلفة ضمن ميزانية الإبقاء على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمدة ستة أشهر من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. غير أنه إذا تم خفض ميزانية الفترة 2004 - 2005 بنسبة 3 في المائة فربما تكون هناك صعوبة في استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية إذا وافق مجلس الأمن على توصيات الأمين العام. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait la recommandation que je fais au paragraphe 23 ci-après, concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, les dépenses de fonctionnement de celle-ci resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 23 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
22. Compte tenu de ces incertitudes, le Secrétaire général a demandé à l'Assemblée générale d'ouvrir des crédits d'un montant brut de 32,8 millions de dollars pour la Mission, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission pour une période de 12 mois commençant le 1er juillet 1996. | UN | ٢٢ - إن اﻷمين العام، بعد أن أخذ جميع هذه اﻷمور غير المؤكدة في الحسبان، يطلب من الجمعية العامة أن تخصص مبلغا إجماليه ٣٢,٨ من ملايين الدولارات من أجل البعثة، إذا وافق مجلس اﻷمن على تمديد ولايتها لفترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Le 31 juillet 2014, une lettre au Directeur général a été envoyée par le Bureau du Secrétaire général de l'ONU, recommandant que soient conclus des arrangements en vue de la fourniture d'un appui logistique, administratif et en matière de sécurité à l'OIAC, grâce à un partenariat avec l'UNOPS, au cas où le Conseil de sécurité estime que la mission conjointe doit entrer en phase de transition le 30 septembre 2014. | UN | 11 - وفي 31 تموز/يوليه 2014 بعث مكتب الأمين العام للأمم المتحدة برسالة إلى المدير العام، موصياً فيها بترتيبات لتقديم دعم إمدادي وإداري وأمني إلى المنظمة من خلال شراكة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إذا وافق مجلس الأمن على انتقال مهام البعثة المشتركة في 30 أيلول/سبتمبر 2014. |