La création d'associations de consommateurs d'eau a permis de mieux sensibiliser le public. | UN | وتبين أن إنشاء جمعيات لمستخدمي المياه وسيلة من وسائل إذكاء وعي الجمهور. |
Ces mesures pourraient consister notamment à sensibiliser le public aux applications des TIC et au potentiel des bases de données, et à organiser des projets de démonstration des TIC; | UN | وقد تتضمن مثل هذه التدابير إذكاء وعي الجمهور بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال وقدرات قواعد البيانات، وكذلك المشاريع الايضاحية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
La Présidente s'est déclarée préoccupée par l'usage de drogues et d'autres substances enivrantes pour se livrer à des violences sexuelles et a encouragé les gouvernements à sensibiliser le public à ce problème. | UN | وأعربت الرئيسة عن قلقها إزاء تعاطي المخدرات وغيرها من المواد المغيِّبة للعقل لارتكاب الجرائم الجنسية، وشجّعت الحكومات على إذكاء وعي الجمهور بهذه المشكلة. |
Il s'agit de sensibiliser l'opinion publique aux avantages de la coopération régionale et de susciter un débat public sur la question. | UN | ويهدف المشروع إلى إذكاء وعي الجمهور بفوائد التعاون الإقليمي وتشجيع حوار عام بشأن هذه المسألة. |
Des progrès considérables ont été effectués dans tous les pays ayant communiqué des rapports en ce qui concerne la sensibilisation du public et l'intégration de l'étude du développement durable à l'enseignement primaire. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في جميع البلدان المقدمة للتقارير في مجال إذكاء وعي الجمهور وفي إدراج منظور التنمية المستدامة في التعليم الابتدائي. |
xxxv) Echanger des informations pour sensibiliser davantage le public en général aux risques des peintures au plomb; | UN | ' 35` تبادل المعلومات من أجل إذكاء وعي الجمهور بمخاطر الطلاء الرصاصي؛ |
19. Une série de campagnes de sensibilisation du public aux questions liées à la discrimination ont été menées pendant la période considérée. | UN | 19- ونُظمت مجموعة من حملات إذكاء وعي الجمهور بالمسائل المتعلقة بالتمييز حتى الآن في هذه الفترة. |
Les Palaos mènent une action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك. |
iii) De mieux sensibiliser le public aux méfaits de la corruption. | UN | `3 ' إذكاء وعي الجمهور بشرور الفساد. |
Il s'agissait ainsi de sensibiliser le public à la désertification et de protéger la diversité biologique et les connaissances et traditions des populations touchées par le phénomène. | UN | وقد اعتمد هذا القرار من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة التصحر وحماية التنوع البيولوجي ومعارف وتقاليد المجتمعات المحلية المتضررة من التصحر. |
Sachant qu'il faut sensibiliser le public à la nécessité de protéger la diversité biologique des déserts ainsi que les communautés autochtones et locales et connaissances traditionnelles de ceux qui sont touchés par la désertification, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى، فضلا عن المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة، |
Sachant qu'il faut sensibiliser le public à la nécessité de protéger la diversité biologique des déserts ainsi que les communautés autochtones et locales et les connaissances traditionnelles de ceux qui sont touchés par la désertification, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وإلى حماية التنوع البيولوجي للصحاري، وكذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة، |
sensibiliser le public par le canal de programmes d'information et de soutien; | UN | - إذكاء وعي الجمهور عن طريق البرامج التعليمية وبرامج الدعم، |
Le Comité chargé de surveiller son application a examiné les questions de la demande qui est à l'origine de la traite, de l'exploitation qui en résulte et de la nécessité de sensibiliser le public au caractère illégal de la traite et à l'exploitation qui y est associée. | UN | وتناولت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضية الطلب في إطار تأجيج عملية الاتجار بالبشر، واستغلال المتَّجر بهم، والحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور بالطبيعية غير القانونية والاستغلالية للاتجار بالبشر. |
Des travailleurs sociaux, des ONG, des représentants de la police et d'autres parties intéressées ont participé à ces manifestations, qui visaient à sensibiliser l'opinion publique aux problèmes de violence, en incitant chacun à combattre la violence, à ne plus la tolérer et à réduire ainsi son ampleur. | UN | وحضر هذه الأحداث الأخصائيون الاجتماعيون، والمنظمات غير الحكومية، إضافة إلى ممثلي الشرطة والمشاركين الآخرين المهتمين. وكان هدف هذه الأحداث إذكاء وعي الجمهور بمشاكل العنف، وحثه على مكافحة هذه الظاهرة وتشجيعه على عدم التسامح معها، ومن ثم التخفيف من درجة انتشارها. |
11. Recommande à la Haut-Commissaire, en concertation avec les gouvernements intéressés, d'organiser des réunions et d'autres activités dans toutes les régions du monde, dans le cadre de la Décennie internationale, notamment pour sensibiliser l'opinion publique aux questions autochtones; | UN | 11- توصي المفوضة السامية بأن تنظم، في إطار العقد الدولي وبالتشاور مع الحكومات المعنية، اجتماعات وأنشطة أخرى في جميع مناطق العالم تستهدف جملة أمور منها إذكاء وعي الجمهور بقضايا السكان الأصليين؛ |
Le Comité serait heureux d'obtenir des informations sur les efforts tendant à former les agents de la force publique aux modes de prévention et de répression de la violence au foyer, et sur les mesures prises pour sensibiliser l'opinion publique à la nécessité de combattre ce fléau. | UN | وقالت إن اللجنة ترجو إطلاعها على معلومات عما بُذل من جهود تهدف إلى تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في مجال منع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، وكذلك عما اتُّخذ من خطوات في سبيل إذكاء وعي الجمهور بضرورة مكافحة هذه الآفة. |
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption. | UN | وفي هذا السياق، جرى تأكيد الصبغة الجوهرية للدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ووسائط الإعلام في إذكاء وعي الجمهور بالفساد. |
Un projet de collecte de données de base dans sept districts, qui s'inscrivait dans le cadre de la sensibilisation du public aux droits de l'homme et du renforcement de sa participation à l'élaboration du plan d'action, a également été lancé. | UN | وقد شكل جمع البيانات جزءاً من عمليتي إذكاء وعي الجمهور بحقوق الإنسان وزيادة مشاركته في إعداد خطة عمل وطنية لإعمال حقوق الإنسان. |
Ils ont en outre adopté une déclaration dans laquelle ils ont souligné la nécessité de sensibiliser davantage le public et de diffuser les meilleures pratiques et les enseignements tirés. | UN | واعتمدوا أيضاً إعلاناً أكّدوا فيه ضرورة إذكاء وعي الجمهور ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Notant qu'en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des handicapés et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à l'égalité véritable et à la pleine participation des handicapés, | UN | وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم، |
Il conviendrait de renforcer les campagnes de sensibilisation du public ainsi que l'éducation et la formation des professionnels quant à l'application de ce principe, et de faire régulièrement le point pour savoir dans quelle mesure les opinions des enfants sont prises en considération et connaître l'incidence des mesures prises sur les enfants euxmêmes. | UN | وينبغي تعزيز إذكاء وعي الجمهور بشكل عام، فضلاً عن تثقيف وتدريب الموظفين على تنفيذ هذا المبدأ، كما ينبغي إجراء مراجعات منتظمة بشأن مدى أخذ آراء الأطفال بعين الاعتبار، وتأثير هذه التدابير على الأطفال أنفسهم. |
Elles mènent une action de sensibilisation de la population à cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك. |
Il met par ailleurs en avant la nécessité de renforcer la capacité des pays africains de collecter et d'analyser des données relatives à la criminalité aux fins de l'élaboration des politiques nationales, et l'importance qu'il y a à sensibiliser la population et mobiliser toutes les composantes de la société africaine. | UN | ويشدّد برنامج العمل كذلك على الحاجة إلى الارتقاء بقدرة البلدان الأفريقية على جمع وتحليل البيانات المتصلة بالجريمة كأساس للسياسات الوطنية وعلى ضرورة إذكاء وعي الجمهور وتعبئة جميع شرائح المجتمع الأفريقي. |