"إذن مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • l'autorisation du Conseil de sécurité
        
    • décision du Conseil de sécurité d
        
    • son autorisation
        
    • au Conseil de sécurité d'autoriser
        
    Les sanctions politiques ou économiques imposées sans l'autorisation du Conseil de sécurité constituent une pratique dangereuse, illégitime et arbitraire, qui est incompatible avec le droit international. UN وتمثل الجزاءات القسرية السياسية أو الاقتصادية المفروضة بدون إذن مجلس الأمن ممارسة خطرة، وغير مشروعة، واعتباطية لا تتفق والقانون الدولي.
    L'Article 53 dispose qu'aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وتنص المادة 53 من الميثاق على أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال الإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن.
    Le Comité spécial souligne qu'aux termes de l'Article 53 de la Charte des Nations Unies, aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN 157 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه، وفق نص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن.
    Le Comité spécial souligne qu'aux termes de l'Article 53 de la Charte des Nations Unies, aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN 128 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنـه، وفق نص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن.
    Au total, 12 véhicules blindés et 100 autres véhicules ont été transférés de Brindisi avec le soutien d'États Membres, les premiers véhicules étant arrivés à Damas dans les heures qui ont suivi la décision du Conseil de sécurité d'autoriser la MISNUS. UN ونقل ما مجموعه 12 مركبة مدرعة و 100 مركبة أخرى من برينديزي بدعم من الدول الأعضاء، فوصلت المركبات الأولى إلى الميدان في دمشق في غضون ساعات من إذن مجلس الأمن بنشر البعثة.
    En conséquence, je demande maintenant au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement de cette composante, constituée de 155 observateurs militaires, pour une période de trois mois. UN وبناء عليه، أطلب اﻵن إذن مجلس اﻷمن لنشر هذا العنصر المؤلف من ٥٥١ مراقبا عسكريا لمدة ثلاثة أشهر.
    Ils ont pris note avec satisfaction des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de l'armée nationale somalienne, conformément à l'autorisation du Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013), et souligné que les partenaires internationaux devaient fournir de toute urgence des fonds supplémentaires. UN ورحبوا بالمساهمات في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم الجيش الوطني الصومالي، المتسقة مع إذن مجلس الأمن في القرار 2124 (2013)، وشددوا على الحاجة الملحة إلى المزيد من التمويل من الشركاء الدوليين.
    Par ailleurs, l'Article 53 précise en son paragraphe 1 qu'< < aucune action coercitive ne sera entreprise [...] sans l'autorisation du Conseil de sécurité > > . UN ومن ناحية أخرى، تحذر المادة 53 (1) قيام تلك التنظيمات أو الوكالات الإقليمية " بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن " .
    L'article 53 (1) dispose qu'< < aucune action coercitive ne sera entreprise en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité [...] > > . UN وتنص المادة 53 (1) على أنه " لا يجوز اتخاذ أي إجراءات إنفاذ بموجب الترتيبات الإقليمية أو من جانب المنظمات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن... " .
    Il a pris note des propositions concernant la création et la suppression de postes à la MINUL et souscrit à la position du Comité consultatif, lequel se déclare prêt à examiner toute demande de rallonge budgétaire qui pourrait découler de la décision du Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement de 120 membres supplémentaires de la police civile, comme le Secrétaire général le propose dans son sixième rapport périodique sur la Mission. UN وواصلت حديثها قائلة إن المجموعة تحيط علما أيضا بالوظائف الجديدة المقترحة والمقترح إلغاؤها في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية بأنها على استعداد للنظر في أية احتياجات إضافية في الميزانية قد تنشأ عن إذن مجلس الأمن بإضافة 120 فردا من أفراد الشرطة المدنية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كما هو مقترح في التقرير المرحلي السادس للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Par la suite, le Président Préval, dans une lettre datée du 31 mai 1996, m'a prié de demander au Conseil de sécurité d'autoriser le maintien de la présence d'une force internationale en Haïti pour une nouvelle période de six mois. UN وفي وقت لاحق، طلب اليﱠ الرئيس بريفال في رسالته المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦ أن ألتمس إذن مجلس اﻷمن بمواصلة تواجد قوة دولية في هايتي لفترة إضافية مدتها ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus