ayant examiné le texte du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire élaboré par le Comité spécial créé | UN | إذ نظرت في نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Le Comité des programmes et des budgets, ayant examiné les recommandations du Directeur général, a recommandé au Conseil du développement industriel l'adoption du projet de décision suivant: | UN | إن لجنة البرنامج والميزانية، إذ نظرت في توصيات المدير العام، أوصت مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرر التالي: |
ayant examiné les quinzième et seizième rapports périodiques de Chypre présentés en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ نظرت في التقريرين الدوريين الخامس عشر والسادس عشر لقبرص في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
ayant examiné la situation au Libéria en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, tout en restant également saisi de la situation au Libéria au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence, | UN | إذ نظرت في حالة ليبيريا في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حين لا تزال معروضة عليها أيضا الحالة في ليبيريا في إطار إجراءاتها للإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، |
ayant examiné les recommandations du Directeur général qui figurent dans les documents IDB.41/5-PBC.29/5 et Add.1, le Comité des programmes et des budgets a recommandé au Conseil du développement industriel d'adopter le projet de décision suivant: | UN | إنَّ لجنةَ البرنامج والميزانية، إذ نظرت في توصيات المدير العام الواردة في الوثيقتين IDB.41/5-PBC.29/5 وAdd.1، أوصت مجلسَ التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
Dans sa résolution 56/243 B du 27 mars 2002, ayant examiné la lettre du Secrétaire général, l'Assemblée générale a prié le Comité des contributions d'examiner les questions soulevées dans cette lettre et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-septième session. Elle a aussi décidé d'examiner la question à sa cinquante-septième session, à la lumière des observations du Comité. | UN | 3 - ويرد في قرار الجمعية العامة 56/243 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، أن الجمعية إذ نظرت في رسالة الأمين العام، تطلب من لجنة الاشتراكات أن تنظر في المسائل التي أثارها الأمين العام في رسالته، وتقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، آخذة في الاعتبار آراء لجنة الاشتراكات. |
ayant examiné les rapports du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés * Nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | إذ نظرت في تقريريْ اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان والشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة)١(، |
ayant examiné le rapport du Directeur général sur la collaboration à l'intérieur du système des Nations Unies et notant la pertinence de cette collaboration pour aborder des questions telles que " tabac ou santé " ; | UN | إذ نظرت في تقرير المدير العام بشأن التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة وإذ تلاحظ أهمية هذا التعاون فيما يتعلق بمعالجة مسائل مثل " التبغ أو الصحة " ، |
ayant examiné les rapports du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés Le rapport le plus récent figure dans le document A/51/99/Add.2 et 3. | UN | إذ نظرت في تقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان والشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة)٢١(، |
ayant examiné, ces dernières années, un nombre important de rapports dans lesquels il est fait état d'expulsions forcées, notamment de cas dans lesquels, à son avis, il y avait eu manquement aux obligations incombant aux Etats parties concernés, le Comité peut à présent tenter de fournir des précisions quant aux incidences de telles pratiques au regard des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن باﻹكراه في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري اﻹخلال بالتزام الدول اﻷطراف، قد باتت اﻵن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الايضاح بشأن اﻵثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد. |
ayant examiné, ces dernières années, un nombre important de rapports dans lesquels il est fait état d'expulsions forcées, notamment de cas dans lesquels, à son avis, il y avait eu manquement aux obligations incombant aux États parties concernés, le Comité peut à présent tenter de fournir des précisions quant aux incidences de telles pratiques au regard des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الأيضاًح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد. |
ayant examiné, ces dernières années, un nombre important de rapports dans lesquels il est fait état d'expulsions forcées, notamment de cas dans lesquels, à son avis, il y avait eu manquement aux obligations incombant aux États parties concernés, le Comité peut à présent tenter de fournir des précisions quant aux incidences de telles pratiques au regard des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الإيضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد. |
ayant examiné, ces dernières années, un nombre important de rapports dans lesquels il est fait état d'expulsions forcées, notamment de cas dans lesquels, à son avis, il y avait eu manquement aux obligations incombant aux États parties concernés, le Comité peut à présent tenter de fournir des précisions quant aux incidences de telles pratiques au regard des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الإيضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد. |
ayant examiné, ces dernières années, un nombre important de rapports dans lesquels il est fait état d'expulsions forcées, notamment de cas dans lesquels, à son avis, il y avait eu manquement aux obligations incombant aux États parties concernés, le Comité peut à présent tenter de fournir des précisions quant aux incidences de telles pratiques au regard des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن بالإكراه في السنوات الأخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري الإخلال بالتزام الدول الأطراف، قد باتت الآن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الإيضاح بشأن الآثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد. |