"إذ يؤكد" - Traduction Arabe en Français

    • affirmant
        
    • réaffirmant l
        
    • soulignant
        
    • réitérant
        
    • réaffirmant qu
        
    • réaffirmant les
        
    • réaffirmant que
        
    affirmant son attachement à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Zimbabwe, UN إذ يؤكد التزامه باستقلال زمبابوي وسلامة أراضيها،
    Tout en affirmant les actifs humains et naturels des petits États insulaires en développement, la Déclaration de la Barbade n'a pas manqué de souligner les obstacles qui doivent être surmontés. UN إن إعلان بربادوس، إذ يؤكد على اﻷصول البشرية والطبيعية العائدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يقصر في إبراز العقبات التي يتعين التغلب عليهـــا.
    réaffirmant l'importance des travaux de la Commission des limites du plateau continental pour les États côtiers et la communauté internationale dans son ensemble, UN إذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    réaffirmant l'importance des processus en cours pour la réforme des Nations Unies, y compris l'élargissement de la composition du Conseil de Sécurité; UN إذ يؤكد أهمية العمليات الجارية الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن،
    Ma délégation, tout en soulignant ces trois objectifs qualitatifs, aurait souhaité que l'accent eût été mis davantage sur les problèmes de développement. UN إن وفد بلادي، إذ يؤكد على هذه اﻷهداف النوعية الثلاثة، كان يحبذ لو تم التركيز بشكل أكبر على مشاكل التنمية.
    réitérant ses engagements à l'égard des communautés et minorités islamiques vivant dans les pays non membres de l'OCI; UN إذ يؤكد التزاماته تجاه الجماعات والأقليات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي .
    réaffirmant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    affirmant que certaines forêts peuvent jouer un rôle crucial dans la préservation de la diversité biologique et reconnaissant que l'état de certaines forêts se dégrade et que leur diversité biologique s'appauvrit, UN إذ يؤكد أن الغابات يمكن أن تضطلع بدور حاسم على جميع الصعد في حفظ التنوع البيولوجي، وإذ يقر بأن بعض الغابات قد أضحت متدهورة وفقدت تنوعها البيولوجي،
    Tout en affirmant son attachement aux résolutions du Conseil de sécurité dans ce domaine, mon pays réitère sa condamnation ferme et absolue de la violence et du terrorisme sous toutes ses formes et réaffirme son appui à tous les efforts et initiatives entreprises au niveau régional et international pour combattre ce fléau. UN وإن بلدي، إذ يؤكد التزامه بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ليجدد إدانته المطلقة وشجبه القوي للعنف والإرهاب بجميع أشكاله، ويؤكد دعمه لكل الجهود والمبادرات الجهوية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    affirmant que les peuples autochtones sont égaux à tous les autres peuples, tout en reconnaissant le droit de tous les peuples d'être différents, de s'estimer différents et d'être respectés en tant que tels, UN إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تحترم بصفتها هذه،
    affirmant que les peuples autochtones sont égaux à tous les autres peuples, tout en reconnaissant le droit de tous les peuples d'être différents, de s'estimer différents et d'être respectés en tant que tels, UN إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تُحترم بصفتها هذه،
    affirmant que les peuples autochtones sont égaux à tous les autres peuples, tout en reconnaissant le droit de tous les peuples d'être différents, de s'estimer différents et d'être respectés en tant que tels, UN إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تُحترم بصفتها هذه،
    réaffirmant l'importance des processus en cours pour la réforme des Nations Unies, y compris l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité; UN إذ يؤكد أهمية العمليات الجارية الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن،
    réaffirmant l'importance que revêt le soutien international à la sécurité et à la stabilité du peuple iraquien; UN إذ يؤكد أهمية الدعم الدولي في تحقيق أمن واستقرار الشعب العراقي،
    réaffirmant l'attachement de l'OCI aux principes du droit international humanitaire, UN إذ يؤكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي باحترام مبادئ القانون الإنساني الدولي،
    réaffirmant l'utilité des apports techniques du Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation (CME), UN إذ يؤكد من جديد استمرار صحة المدخلات التقنية التي تقدمها لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et toutes les déclarations de son président concernant la situation au Soudan et soulignant qu'il importe de s'y conformer pleinement, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et toutes les déclarations de son président concernant la situation au Soudan et soulignant qu'il importe de s'y conformer pleinement, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    soulignant son attachement indéfectible à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie, UN إذ يؤكد التزامه الثابت تجاه سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية،
    réitérant ses engagements à l'égard des communautés et minorités musulmanes vivant dans les pays non membres de l'OCI; UN إذ يؤكد التزاماته تجاه المجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    réaffirmant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    réaffirmant que toutes les Parties se sont engagées à éliminer totalement le bromure de méthyle, UN إذ يؤكد مجدداً التزام جميع الأطراف بالتخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus