"إذ يعيش" - Traduction Arabe en Français

    • vit
        
    • vivaient
        
    • vivent dans
        
    • vivent aujourd
        
    Un pourcentage élevé de la population vit dans la pauvreté et le développement économique est très inégal dans le pays. UN إذ يعيش قطاع كبير من سكانها في فقر كما أن التنمية الاقتصادية تتفاوت مستوياتها جدا على نطاق البلد بأكمله.
    Près de 68 % de la population vit dans les campagnes. UN إذ يعيش نحو 68 في المائة من السكان في المناطق الريفية.
    La moitié de la population y vit avec moins d'un dollar par jour. UN إذ يعيش نصف السكان على أقل من دولار واحد يوميا.
    À peu près la moitié de la population mondiale vit maintenant dans les villes. UN إذ يعيش شخص من كل شخصين تقريبا في مناطق حضرية في العالم.
    Soixante et onze pour cent des habitants vivaient en zone urbaine, en grande partie du fait d'importants flux migratoires internes. UN إذ يعيش حاليا نحو ٧١ في المائة من السكان في مناطق حضرية، مما يرجع إلى حد كبير إلى ضخامة تدفقات الهجرة الداخلية.
    Quatre utilisateurs d'Internet sur cinq vivent dans des pays développés. UN إذ يعيش أربعة أخماس مستخدمي شبكة الإنترنت في البلدان المتقدمة النمو.
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛
    La majorité de la population mondiale vit dans des pays où ces inégalités étaient plus marquées en 2010 qu'en 1980. UN إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980.
    L'étude indique que le niveau d'inégalités nationales a très nettement augmenté durant les dernières décennies : 73 % de la population mondiale vit dans un pays où les inégalités étaient plus importantes en 2010 qu'en 1980. UN تُظهر الدراسة أن مستوى التفاوت داخل البلدان قد زاد زيادة ملحوظة خلال العقود الماضية، إذ يعيش 73 في المائة من سكان العالم في بلدان زاد فيها التفاوت عام 2010 عما كان عليه عام 1980.
    Les chiffres parlent d’eux-mêmes : environ un quart de l’humanité vit dans la misère et plus d’un autre quart est au seuil de la pauvreté. UN وضخامة عدد من يعيشون في فقر أمر واضح: إذ يعيش نحو ربع البشر في حالة عوز شديد ويعيش ما يزيد على ربع آخر على حافة خط الفقر.
    Elle touche un nombre considérable de personnes : environ un quart de l’humanité vit en effet dans la misère et un autre quart juste au seuil de la pauvreté. UN وضخامة عدد من يعيشون في فقر أمر واضح: إذ يعيش نحو ربع البشر في حالة عوز شديد ويعيش ما يزيد على ربع آخر على حافة خط الفقر.
    Aux Tuvalu, le blanchiment des coraux, l'acidification des océans et l'épuisement des réserves halieutiques menacent gravement les disponibilités alimentaires étant donné qu'une majorité de la population vit d'une économie de subsistance essentiellement fondée sur les ressources du milieu marin. UN ويمثل ابيضاض المرجان وتحمض المحيطات واستنفاد الأرصدة السمكية خطراً كبيراً على الإمداد الغذائي في توفالو، إذ يعيش معظم السكان حياة الكفاف ويعتمدون على البيئة البحرية.
    En conséquence, les moyens d'existence de milliers de Palestiniens ont été détruits, plus de la moitié de la population vit à présent en deçà du seuil de pauvreté et se trouve dans une situation de détresse qui va en s'aggravant de jour en jour. UN ونتيجة لذلك فقد الآلاف من الفلسطينيين مصدر رزقهم، إذ يعيش أكثر من نصف السكان الآن تحت خط الفقر ويعانون من الضنك المتزايد يوميا.
    Aujourd'hui, la pauvreté est généralisée dans la sous-région et plus de la moitié de la population vit en deçà du seuil de pauvreté. UN 32 - وفي الوقت الراهن، تفشى الفقر في المنطقة دون الإقليمية إذ يعيش ما يزيد على نصف السكان تحت عتبة الفقر.
    Près de la moitié de la population vit en dessous du seuil de pauvreté et 70 % des personnes infectées dans le monde par le VIH/sida se trouvent dans cette région, qui compte 33 des 48 pays les moins avancés de la planète. UN إذ يعيش نصف السكان تقريبا تحت عتبة الفقر، و70 في المائة من سكان العالم المصابين بفيروس الهيف/الإيدز يقطنون في هذه المنطقة. وتوجد 33 بلدا من البلدان الأقل نموا البالغ عددها 48، في هذه المنطقة.
    La pauvreté est généralisée. Plus de 90 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté officiellement défini. UN 21 - والفقر منتشر، إذ يعيش أكثر من نسبة 90 في المائة من السكان تحت خط الفقر الرسمي.
    Mais, comme nous n'avons pas su nous intégrer à temps dans la révolution industrielle, notre continent reste un continent sous-développé, dont plus d'un tiers de la population vit dans la pauvreté. UN ومع ذلك، وبسبب أننا لم نعرف كيف ننضم إلى الثورة الصناعية في الوقت المناسب، ما زالت قارتنا متخلفة إنمائياً، إذ يعيش أكثر من ثلث سكانها في ظل ظروف من الفقر.
    De nos jours, la plus grande partie de la population mondiale vit dans des sociétés caractérisées par des relations de domination - que ce soit la domination exercée par une nation sur une autre nation, par une race sur une autre race, par une classe sociale sur une autre classe sociale, par un groupe religieux ou ethnique sur un autre groupe ou par un sexe sur l'autre sexe. UN إذ يعيش معظم سكان العالم اليوم في مجتمعات تتسم بعلاقات الهيمنة، سواء كانت هيمنة دولة على أخرى، أو عرق على آخر، أو طبقة اجتماعية على أخرى، أو مجموعة دينية أو إثنية على أخرى، أو نوع جنس على آخر.
    Le Comité note que le Népal est l’un des pays les plus pauvres de la planète et que plus de la moitié de sa population, surtout les groupes les plus vulnérables, vit dans une pauvreté absolue, ce qui entrave l’exercice des droits de l’enfant. UN ١٤٧ - تلاحظ اللجنة أن نيبال من أفقر بلدان العالم إذ يعيش أكثر من نصف سكانها في حالة من الفقر المطلق تؤثر بصورة أساسية على أشد الفئات ضعفا وتعرقل تمتع اﻷطفال بحقوقهم.
    Ils vivaient, certains d'entre eux en situation irrégulière, dans des conditions abominables, dans des logements surpeuplés, dépourvus d'installations d'assainissement correctes. UN إذ يعيش مهاجرون، وبعضهم من المهاجرين غير النظاميين، ظروفاً تثير الاشمئزاز، في منازل مكتظة لا تتوفر فيها مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    Près de 8 millions d'habitants des campagnes, soit 68,9 % de la population de ces zones, se trouvent en dessous du seuil de pauvreté, et 4,4 millions vivent dans l'indigence. UN إذ يعيش قرابة 8 ملايين من سكان المناطق الريفية ، أي ما يمثل 68,9 في المائة من هؤلاء السكان، دون حد الفقر.
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش ما يزيد على مليار شخص يعيشون في فقر مدقع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus