"إرادة الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • la volonté du Gouvernement
        
    • gré du Gouvernement
        
    • volonté du Gouvernement de
        
    • la ferme volonté du Gouvernement
        
    L'Organisation le fait dans d'autres parties du monde, comme au Soudan où elle insiste actuellement sur un déploiement contre la volonté du Gouvernement soudanais. UN إن المنظمة تقوم بهذا في أجزاء أخرى من العالم، مثل السودان، حيث تصر الآن على نشر قواتها هناك ضد إرادة الحكومة السودانية.
    Il est possible d'agir sur ces éléments, mais cela peut prendre plus ou moins longtemps selon la fermeté de la volonté du Gouvernement et selon qu'il peut ou non se faire aider. UN وهي عوامل قابلة للتغيير على امتداد جداول زمنية مختلفة، وذلك حسب إرادة الحكومة وتوافر المساعدة.
    Tous ces efforts témoignaient de la volonté du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, en respectant toujours la diversité religieuse et ethnique. UN ويبين ذلك إرادة الحكومة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في إطار احترام التنوع الديني والإثني دائماً.
    La présence des troupes ougandaises, burundaises et rwandaises sur le territoire congolais contre le gré du Gouvernement hôte constitue bien une invasion et une agression visant à désintégrer et déstabiliser l'État congolais. UN ووجود قوات أوغندية وبوروندية ورواندية على اﻷراضي الكونغولية ضد إرادة الحكومة المضيفة يشكل بالفعل غزوا وعدوانا يستهدفان تقسيم الدولة الكونغولية وزعزعة استقرارها.
    L’Union, tout en prenant acte de la première réaction du Gouvernement guatémaltèque à l’égard du rapport, juge encourageantes les assurances que ses ambassadeurs ont reçues par la suite en ce qui concerne la ferme volonté du Gouvernement de respecter les conclusions du rapport. UN ويرى الاتحاد، وهو يحيـط علمــا بردود الفعل اﻷولي للحكومة الغواتيمالية تجاه التقرير، أن التأكيدات التي تلقاها سفراؤه فيما بعد بشأن إرادة الحكومة الراسخة فيما يتعلق باحترام استنتاجات التقرير مشجعة.
    148. Ces actions montrent la volonté du Gouvernement de réprimer et d'éradiquer le phénomène. UN 148- وتدل هذه الإجراءات على إرادة الحكومة في قمع هذه الظاهرة والقضاء عليها.
    Ces chiffres qui reflètent la volonté du Gouvernement de soigner son image sur l'arène internationale, ont vertigineusement chuté en moins de deux ans. UN وهذه الأرقام التي تعكس إرادة الحكومة العناية بصورتها على الساحة الدولية، قد تحققت في أقل من سنتين.
    Les mesures et efforts ci-dessus énumérés traduisent la volonté du Gouvernement mauritanien de rendre effective la résolution. UN فالتدابير والجهود المذكورة أعلاه تعبّر عن إرادة الحكومة الموريتانية الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Ce problème est général et d'autant plus préoccupant que la Constitution a été adoptée alors que le Pacte était déjà en vigueur pour l'Arménie, ce qui fait douter de la volonté du Gouvernement de l'appliquer dans son intégralité. UN وقال إن هذه المشكلة مشكلة عامة وإنها تثير القلق إلى حد أكبر لأن الدستور قد اعتمد في الوقت الذي كان العهد يسري فيه بالفعل على أرمينيا، وهو ما يشكك في إرادة الحكومة في تطبيقه كلية.
    Environ les trois quarts des fonds municipaux ont déjà reçu plus de 300 000 dollars des États-Unis, signe clair de la volonté du Gouvernement de promouvoir l'émancipation socioéconomique des femmes et d'améliorer la condition des femmes rwandaises. UN وقد تلقت نحو ثلاثة أرباع الصناديق البلدية أكثر من 000 300 من دولارات الولايات المتحدة، وهذا دليل واضح على إرادة الحكومة تعزيز التحرر الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وتحسين أوضاع المرأة الرواندية.
    Le Gouvernement informe immédiatement la Chambre des députés, qui peut soit annuler la décision, soit la mettre en application. Autrement dit, la volonté du Gouvernement est subordonnée à celle de la Chambre des députés quand il s'agit de restreindre les droits et les libertés. UN ويتعين على الحكومة أن تبلغ ذلك على الفور لمجلس النواب الذي يجوز له أن يلغي القرار أو يطبقه، أي بعبارة أخرى تخضع إرادة الحكومة لإرادة مجلس النواب عندما يتعلق الأمر بتقييد الحقوق والحريات.
    L'évolution institutionnelle avec l'intégration de l'aspect promotion civique traduit la volonté du Gouvernement de promouvoir une citoyenneté responsable au moyen de la culture des valeurs et du respect des droits humains. UN والتطوُّر المؤسسي المتمثِّل في الأخذ بجانب النهوض بالمسؤولية المدنية يُعبِّر عن إرادة الحكومة في تشجيع قيام مواطنة مسؤولة من خلال ثقافة قيم حقوق الإنسان واحترامها.
    105. la volonté du Gouvernement se matérialise par: UN 105- تتجسد إرادة الحكومة عن طريق ما يلي:
    Enfin, le budget d'équipement a enregistré une hausse de 15 %, ce qui traduit bien la volonté du Gouvernement de voir le pays rattraper ses retards de développement et de soutenir la croissance économique, porteuse de richesse et de bien-être social. UN وأضاف أن ميزانية المعدات سجلت زيادة نسبتها 15 في المائة مما يدل على إرادة الحكومة أن ترى البلد يعوض أوجه التأخر في التنمية ويدعم النمو الاقتصادي الذي يؤدي إلى الثراء والرفاه الاجتماعي.
    Si quelques titulaires de postes se sont activement opposés aux nouvelles nominations, la volonté du Gouvernement s'impose progressivement. UN وعلى الرغم من أن بضعة من أصحاب هذه المناصب قد أبدوا مقاومة فعلية للتعيينات الجديدة، فإن إرادة الحكومة آخذة في الانتشار ببطء.
    80. La République de Corée a noté avec satisfaction la ferme volonté du Gouvernement de réaliser tous les droits de l'homme par le biais de la gouvernance démocratique. UN 80- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح إرادة الحكومة القوية في إعمال كافة حقوق الإنسان عن طريق الحكم الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus