C'est la volonté de Dieu de dissiper les années de mauvaise entente entre nos comtés. | Open Subtitles | إنها إرادة الرب لإذابة سنوات من الاضطرابات بين مقاطعتينا |
C'est la volonté de Dieu qui je soyez le phare de lumière, car je suis, par droit divin, la main étendue de Dieu. | Open Subtitles | انها إرادة الرب أن أكون أنا منارة الأمل لأنني بالحق الالهي يد الرب الممدودة |
Nous nous soumettons à la mutilation afin de laver nos pensées impures, de nous permettre d'incarner la volonté de Dieu sur la Terre. | Open Subtitles | أخضعنا أنفسنا إلى الإخصاء من أجل تطهير أفكارنا النجسة مما يسمح لنا بتجسيد إرادة الرب على الأرض |
Peut-être que le suspect subi l'abus de quelqu'un qui cite la volonté de Dieu qu'il devrait changer. | Open Subtitles | ربما عانى الجاني من إساءة على يد أحد يفرض عليه إرادة الرب و التي عليه هو أن يغيرها |
Je ne peux pas tempérer la volonté divine, mon chéri. | Open Subtitles | حسنا، لا أستطيع تعديل إرادة الرب يا عزيزي |
Servir la paix, devoir sacré, c'est oeuvrer pour faire respecter la volonté du Seigneur tout-puissant, pour parvenir à un règlement juste de tous les conflits et à l'élimination de tous les foyers de tension qui subsistent dans le monde. | UN | إن خدمة حفظ السلام المقدسة تعني تأكيد إرادة الرب على اﻷرض والسلام والتسوية العادلة لكل المنازعات والقضاء على بؤر التوتر الدولي. |
Si c'est la volonté de Dieu, dois-je la laisser s'accomplir ? | Open Subtitles | الآن ، لو كانت هذه إرادة الرب هل يجب أن أسمح لها بالحدوث ؟ |
C'est peut être la volonté de Dieu que je sauve le roi. | Open Subtitles | لعلها إرادة الرب أن أموت لأنقذ حياة الملك |
Dites que c'est la volonté de Dieu et vous n'aurez plus à y penser. | Open Subtitles | سمّها إرادة الرب و لن تعود بحاجةٍ إلى فكرة أخرى |
C'est de ma faute. Je suis prêtre. Je dois accomplir la volonté de Dieu. | Open Subtitles | بل سيكون ذنبي، أنا قسيس وعلي أن أنجز إرادة الرب |
Tout ce qui est arrivé , tout ce qui arrive encore... est la volonté de Dieu. | Open Subtitles | كل شيء قد حدث، كل شيء لا يزال يحدث... هي إرادة الرب |
Accomplir la volonté de Dieu... provoquer la deuxième venue de Le Christ. | Open Subtitles | - لتحقيق إرادة الرب .. لإحضار المجيء الثاني للمسيح .. |
C'était bien. C'était la volonté de Dieu. | Open Subtitles | لقد كان جيدًا لقد كانت إرادة الرب |
Le réchauffement est la volonté de Dieu. | Open Subtitles | إرتفاع درجة حرارة العالم هي إرادة الرب |
Alors vous devez accepter la volonté de Dieu. | Open Subtitles | اذن يجب عليك أن تتقبل إرادة الرب |
"C'est avec amour que je fais cela. "Que la volonté de Dieu soit faite. | Open Subtitles | " أفعل هذا بدافع الحب" " إرادة الرب ستحدث " |
Ce n'était pas la volonté de Dieu que Bobby grimpe de l'autre cùté de la passerelle d'autoroute et saute directement sur le chemin d'un camion de 18 roues qui l'au tué instantanément. | Open Subtitles | لم تكن إرادة الرب التي جعلت "بوبي" يقف على جانب جسر طريق سريع وقفز مباشرة في طريق شاحنة ذات 18 عجلة التي قتلته فوراً |
100. S'il n'existe aucune religion d'État établie, la devise nationale est < < God's Will First > > (la volonté de Dieu d'abord), et des programmes évangéliques chrétiens ainsi que de la musique sont diffusés sur la chaîne de télévision et la station radio du Gouvernement. | UN | 100- وفي حين لا توجد ديانة رسمية مكرسة، فإن شعار الدولة هو " إرادة الرب أولاً " . وتُبث البرامج والموسيقى المسيحيـة الإنجيليـة على التلفزيون والإذاعـة الوطنيين. |
Bien que vous m'ayez, contre la volonté divine et en dépit de toute justice privé d'une ville qui, de par mon noble héritage m'appartient. | Open Subtitles | بالرغم من أنك وشركاءك تحديتم إرادة الرب وخالفتم جميع قوانين العدل بحجبكم عني المدينة التي كانت جزء نبيلا |
C'est la volonté divine. | Open Subtitles | يبدو أنها إرادة الرب |
Aucun homme ne faillira à la volonté du Seigneur. | Open Subtitles | لن ادع اي رجل يخالف إرادة الرب |