"إرادتنا السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • notre volonté politique
        
    • de volonté politique
        
    • la volonté politique
        
    • volonté politique d
        
    • sa volonté politique
        
    • volonté politique de
        
    Cela montre aussi clairement notre volonté politique d'apporter notre contribution à une véritable action multilatérale au sein du système des Nations Unies. UN كما أنه يدلل على إرادتنا السياسية الكبيرة في المساهمة في العمل الدولي الجاد المتعدد الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    La réforme des garanties exigera que nous canalisions notre volonté politique collective pour faire en sorte que nos efforts communs pour promouvoir la non-prolifération nucléaire soient aussi efficaces et concrets que possible. UN وسيتطلب إصلاح الضمانات حشد إرادتنا السياسية الجماعية حتى نضمن تحقيق أكبر قدر ممكـــن مــن الفعالية والكفاءة لجهودنا المشتركة من أجل النهـــوض بعـــدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Montrons-nous à la hauteur de l'occasion en faisant la preuve de notre volonté politique et de notre capacité de travailler ensemble pour le bien de toute l'humanité. UN فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Les solutions sont là, entre nos mains, qui ont fait la preuve de leur efficacité et qui attendent uniquement notre volonté politique et notre courage. UN الحلول هنا، في متناولنا؛ وأثبتت أنها فعالة وهي لا تنتظر سوى إرادتنا السياسية وشجاعتنا.
    Il nous faut trouver suffisamment de volonté politique pour concentrer nos énergies sur la réalisation de nos engagements et de nos obligations. UN ويجب أن نستجمع إرادتنا السياسية وأن نركز طاقاتنا على أداء التزاماتنا وواجباتنا.
    C'est pourquoi nos citoyens mettent en doute notre volonté politique d'aller de l'avant en tant que communauté mondiale. UN ولذلك، فإن مواطنينا يتشككون في إرادتنا السياسية للتحرك قدماً كمجتمع عالمي.
    La Conférence Rio +20 nous offre une occasion unique de réaffirmer notre volonté politique collective concernant le développement durable. UN ويتيح هذا المؤتمر فرصة فريدة لنؤكد مجدداً إرادتنا السياسية الجماعية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Nous sommes ici aujourd'hui pour réaffirmer notre volonté politique à cet égard et c'est exactement ce que je pense que tous les pays vont faire aujourd'hui. UN ونحن هنا لنجدد إرادتنا السياسية. وذلك هو بالضبط ما أعتقد أن جميع البلدان ستفعله اليوم.
    Dans ce contexte, nous affirmons notre volonté politique et note ferme attachement au combat collectif mondial mené contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وفي هذا السياق، نؤكد إرادتنا السياسية والتزامنا الثابت بالكفاح العالمي ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nous mettons notre volonté politique au service de tout effort visant à relancer les travaux de fond dans le cadre de la Conférence. UN كما نضع إرادتنا السياسية خلف أي جهود ترمي إلى استئناف العمل الجوهري لهذا المؤتمر.
    Nous pouvons mettre à profit notre volonté politique collective et prendre des mesures concrètes pour bâtir un avenir meilleur et un monde plus juste. UN ويمكننا أن نستعمل إرادتنا السياسية الجماعية ونشترك في القيام بإجراءات عملية لبناء مستقبل أفضل وعالم أفضل.
    Il nous appartient à présent de démontrer notre volonté politique d'avancer dans la mise en œuvre des engagements pris par le passé. UN وما نحتاج إلى فعله الآن هو إبداء إرادتنا السياسية على التحرك قُدُما من ناحية تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الماضي.
    notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense. UN ولا بد من تنشيـط إرادتنا السياسية لأن الأخطار كبيرة جدا.
    C'est à Beijing que notre volonté politique de faire progresser la cause des femmes doit trouver son sens et son expression véritables. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Mobilisons dès à présent notre volonté politique. UN ولنحفز إرادتنا السياسية على العمل من أجل اﻹصلاح اﻵن.
    Un seul facteur décisif peut permettre de remédier à ces maux : notre volonté politique commune. UN ولا يمكن معالجة هذه اﻷمراض إلا بعامل حاسم واحد، ألا وهو إرادتنا السياسية المشتركة.
    C'est à Beijing que notre volonté politique de faire progresser la cause des femmes doit trouver son sens et son expression véritables. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    La déclaration politique que nous allons approuver après-demain sera surtout une claire manifestation de notre volonté politique de nous dresser résolument contre ce problème. UN واﻹعلان السياسي الذي سنقره بعد غد هو قبل كل شيء تعبير واضح عن إرادتنا السياسية في الوقوف أمام هــذه المشكلــة بعــزم.
    Il est donc impératif que nous fassions tous preuve de la plus grande souplesse et de volonté politique. UN وبالتالي، من المحتَّم أن نتحلى جميعنا بأقصى درجات المرونة وأن نبدي إرادتنا السياسية لهذا الغرض.
    Il nous incombe par conséquent de rassembler la volonté politique collective pour mobiliser les ressources nécessaires pour tenir ces promesses. UN والمطلوب منا، إذن، أن نسخِّر إرادتنا السياسية الجماعية، لتعبئة الموارد اللازمة للوفاء بتلك الوعود.
    D'où sa volonté politique de faire aboutir le processus de développement et de faire prévaloir les droits civils, politiques, sociaux et culturels sur son territoire. UN وذلك هو أساس إرادتنا السياسية في أن نرى عملية التنمية والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية قد أصبحا حقيقة واقعة في غينيا الاستوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus