"إرث المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'héritage du Tribunal
        
    • son héritage
        
    • l'héritage institutionnel
        
    • héritage du TPIR
        
    Le renforcement des capacités dans la région de l'ex-Yougoslavie est un point important de la transmission de l'héritage du Tribunal. UN ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة.
    Ce sont à la fois tout l'héritage du Tribunal et les progrès accomplis vers une mise en cause effective de la responsabilité des accusés et vers le rétablissement de la paix et de la sécurité dans la Sierra Leone et la région qui sont en jeu. UN ويتعرض بذلك في إرث المحكمة والتقدم الذي أُحرز باتجاه كفالة المساءلة واستعادة السلام والأمن في سيراليون والمنطقة للخطر.
    Alors que le mandat de celui-ci touche à sa fin, la stratégie du Programme de sensibilisation fait constamment l'objet d'évaluations et d'améliorations afin de renforcer l'héritage du Tribunal dans la région. UN ويجري تقييم نهج البرنامج وتحسينه باستمرار مع اقتراب موعد إنجاز ولاية المحكمة، بهدف كفالة توطيد إرث المحكمة في المنطقة.
    Dans son allocution, le Président a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer les capacités des institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie et la coopération avec celles-ci, un élément essentiel de son héritage. UN وأبرز الرئيس، في حديثه، أهمية بناء القدرات والتعاون مع المؤسسات القضائية في المنطقة كجزء من إرث المحكمة.
    - projet de transmission du savoir Ministère fédéral suisse des affaires étrangères - projet de publication relative à l'héritage institutionnel UN وزارة الخارجية الاتحادية، سويسرا، مشروع نشر إرث المحكمة
    Il s'assure aussi que les connaissances institutionnelles et les enseignements tirés de l'expérience sont rassemblés et consignés afin de constituer l'héritage du Tribunal. UN ويشمل أيضا ضمان أن يتم جمع المعارف المؤسسية والدروس المستفادة وتسجيلها باعتبارها جزءًا من إرث المحكمة.
    Le but de ce projet est de préserver l'héritage du Tribunal international et de le transmettre au plus grand nombre. UN والهدف النهائي هو أن يؤدي الموقع الجديد دورا مركزيا في حفظ وإيصال إرث المحكمة الدولية للجمهور على نطاق المعمورة.
    Ces documents seront introduits dans un système de gestion des dossiers afin de préserver l'héritage du Tribunal et les enregistrements audiovisuels seront numérisés; UN وستحفظ المحكمة هذه السجلات في نظام لإدارة السجلات كجزء من إرث المحكمة من المحفوظات، وسترقمن السجلات السمعية البصرية.
    Ces documents seront introduits dans un système de gestion des dossiers afin de préserver l'héritage du Tribunal. UN وستحفظ المحكمة هذه السجلات في نظام لإدارة السجلات كجزء من إرث المحكمة من المحفوظات.
    Le Programme de sensibilisation a aussi apporté son concours au débat en ex-Yougoslavie sur l'héritage du Tribunal et sur des questions plus larges concernant la transition vers les juridictions de l'ex-Yougoslavie. UN وعمل برنامج التوعية أيضا لتسهيل النقاش في يوغوسلافيا السابقة حول إرث المحكمة وقضايا أوسع نطاقا تتعلق بالعدالة الانتقالية.
    La poursuite efficace des crimes de guerre au niveau national est un élément fondamental dans le processus de recherche de la vérité et de réconciliation en ex-Yougoslavie et fera partie intégrante de l'héritage du Tribunal. UN 75 - وتكتسي الملاحقات القضائية المتسمة بالفعالية والكفاءة في جرائم الحرب أهمية بالغة لعملية تقصي الحقائق والمصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، وستكون هذه الملاحقات عنصرا حيويا في إرث المحكمة.
    :: A fait des communications à de nombreuses conférences dans la région de l'ex-Yougoslavie au sujet de l'héritage du Tribunal pénal international et de la manière de faciliter la communication avec les populations locales. UN :: ألقت كلمات في مؤتمرات متعددة في منطقة يوغوسلافيا السابقة بشأن إرث المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وسد الفجوات التي تفصل بين المجتمعات المحلية
    La poursuite efficace des auteurs de crimes de guerre par les juridictions nationales constituera un élément essentiel de l'héritage du Tribunal. UN 81 - وستكون فعالية وكفاءة المحاكمات الوطنية لجرائم الحرب عنصرا بالغ الأهمية في إرث المحكمة.
    Des travaux sont en cours en vue d'assurer le fonctionnement à long terme du site Internet du Tribunal, dans le cadre du projet consacré à l'héritage du Tribunal. UN ويجري العمل عن طريق مشروع المواقع الشبكية القديمة من أجل تأمين مستقبل الموقع الشبكي على المدى الطويل، ليكون الموقع الشبكي جزءا من إرث المحكمة.
    En outre, le Bureau du Procureur a participé à la préparation du septième Colloque des procureurs internationaux organisé dans le cadre du vingtième anniversaire de la création du Tribunal et à d'autres projets concernant l'héritage du Tribunal mis en chantier au cours des années. 1. Charge de travail UN وشارك مكتب المدعي العام كذلك في التحضير للندوة السابعة للمدعين العامين الدوليين التي ستعقد في إطار الذكرى السنوية العشرين لإنشاء المحكمة، وكذلك مشاريع أساسية أخرى عن إرث المحكمة بدأت على مر السنين.
    Les représentants de la communauté internationale ont eu la possibilité d'entendre le point de vue de hauts responsables et de porte parole des victimes de la région sur l'importance de l'héritage du Tribunal. UN ووجد أعضاء المجتمع الدولي في المؤتمر فرصة للاستماع إلى آراء كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي الضحايا من المنطقة بشأن الأهمية التي يحظى بها إرث المحكمة.
    Cette visite a permis aux susnommés de voir directement le Tribunal à l'œuvre et d'avoir des entretiens avec les diverses parties prenantes à son action sur les questions résiduelles et sur celles touchant l'héritage du Tribunal, en particulier au regard de la conclusion de son mandat. UN وأتاحت الزيارة لأعضاء الوفود الاطلاع بصورة مباشرة على عمل المحكمة وإجراء مناقشات مع أصحاب الشأن بشأن المسائل المتبقية ومسائل إرث المحكمة المرتبطة خاصة بإغلاقها.
    Toutefois, il demeure résolu à aider les pays de la région à accroître leur capacité de poursuivre les violations du droit humanitaire international. De plus, il a renforcé son engagement en ce sens dans le cadre de la stratégie visant à préserver son héritage. UN إلا أن التزام المحكمة بدعم قدرات البلدان المتضررة على ملاحقة منتهكي القانون الإنساني الدولي يظل ثابتا، بل يزداد عمقا في إطار استراتيجية الحفاظ على إرث المحكمة.
    Il est tout aussi important que les archives du Tribunal, qui font partie de son héritage, restent disponibles et accessibles pour tous les intéressés, à commencer par les victimes, mais aussi les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les institutions judiciaires et les chercheurs universitaires. UN ومن المهم أيضا أن تبقى المحفوظات متاحة بوصفها جزءا من إرث المحكمة وأن يظل الوصول إليها والاستفادة منها في متناول جميع المهتمين بالأمر، ولا سيما الضحايا، وكذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات القضائية والباحثين الأكاديميين.
    Comme elle sera disponible en ligne, ainsi que dans des lieux d'acquisition du savoir stratégiquement situés, par exemple dans les écoles et universités et même dans le musée de la paix, on peut espérer que le projet permettra de mettre l'héritage institutionnel du Tribunal spécial à la portée d'un large public. UN ويرجى أن يوفر المشروع إمكانية إطلاع جمهور واسع على إرث المحكمة الخاصة من خلال إتاحة المجموعة على الشبكة، بالإضافة إلى " مراكز التعلُّم " التابعة للمحكمة الافتراضية والموجودة في أماكن رئيسية بسيراليون، مثل المدارس والجامعات أو حتى متحف السلام.
    La transition vers le MTPI, lequel est notamment chargé d'entretenir et de renforcer l'héritage du TPIR, marque le début d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit international. UN ويأتي الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، المكلفة على وجه الخصوص بالحفاظ على إرث المحكمة وتعزيزه، ليتمّم فصلا جديدا في تاريخ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus