"إرساء آليات" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en place des mécanismes
        
    • établir des mécanismes
        
    • établissant des mécanismes
        
    • créer des mécanismes
        
    • mis en place des mécanismes
        
    • place des mécanismes de
        
    • en place de mécanismes de
        
    Il faudra mettre en place des mécanismes propres à régler efficacement les problèmes de gouvernance. UN وسيلزم في هذا الصدد إرساء آليات لمعالجة المسائل المتصلة بشؤون الحكم على نحو فعال.
    - mettre en place des mécanismes de consultation et de coopération appropriés. UN :: إرساء آليات مناسبة للتشاور والتعاون.
    établir des mécanismes efficaces qui permettent à la société de participer à la planification et l'encadrement de la sécurité publique. UN إرساء آليات فعالة لتمكين المجتمع من المشاركة في عمليتي تخطيط الأمن العام والإشراف عليه.
    Plutôt que d'être en compétition par le biais de mesures d'incitation fiscale et de dérégulation, ces pays gagneraient à établir des mécanismes de coopération et d'échange d'informations. UN وبدلا من التنافس بين البلدان من خلال الحوافز الضريبية والحد من الضوابط التنظيمية، فإن ما يخدم البلدان بشكل أفضل هو إرساء آليات للتعاون وتبادل المعلومات.
    a) créer des mécanismes et des procédures pour la détection rapide des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, y compris en établissant des mécanismes de coopération entre les organes répressifs et les ministères concernés. UN (أ) إرساء آليات وإجراءات لتحديد هوية الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في البروتوكول الاختياري مبكراً، بوسائل منها إرساء آليات تعاون بين الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والوزارات المعنية.
    Il encourage aussi l'État partie à créer des mécanismes permettant de surveiller les incidences des politiques sociales et économiques sur les femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إرساء آليات كي ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général, avant d'accorder des délégations de pouvoirs, de veiller à ce que soient mis en place des mécanismes bien conçus de contrôle des obligations liées aux responsabilités, y compris les procédures nécessaires d'avis et de contrôle interne, ainsi que des programmes de formation. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل، قبل تفويض تلك السلطة، إرساء آليات محكمة التصميم للمساءلة، بما فيها ما يلزم من إجراءات داخلية للرصد والمراقبة، فضلا عن التدريب.
    - mettre en place des mécanismes de consultation et de coopération appropriés. UN :: إرساء آليات مناسبة للتشاور والتعاون.
    La mission d'évaluation a insisté sur la nécessité de mettre en place des mécanismes efficaces de contrôle des armes rendues par les ex-combattants. UN 41 - وأكدت بعثة التقييم على أنه من الضروري إرساء آليات فعالة لمراقبة الأسلحة التي يسلمها المقاتلون السابقون.
    :: mettre en place des mécanismes appropriés de consultation et de coopération; UN :: إرساء آليات مناسبة للتشاور والتعاون.
    Ils aident à mettre en place des mécanismes régionaux efficaces et à mobilier la volonté politique nécessaire pour lutter contre la criminalité organisée et le trafic, en favorisant la prise en compte du développement, de la primauté du droit et des droits de l'homme dans les activités de maintien de la paix et de la sécurité menées par les Nations Unies. UN وتساعد البرامج الإقليمية على إرساء آليات إقليمية فعّالة وحفز الإرادة السياسية لمكافحة الجريمة المنظّمة والاتجار بما يسهِّل دمج التنمية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والأمن.
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    e) En établissant des mécanismes et des procédures pour garantir une étroite collaboration et des systèmes d'orientation appropriés entre les prestataires d'assistance juridique et les différents professionnels afin d'obtenir un profil complet de l'enfant et d'évaluer sa situation et ses besoins sur les plans juridique, psychologique, social, affectif, physique et cognitif. UN (ﻫ) إرساء آليات وإجراءات لضمان توثيق التعاون وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدِّمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية.
    e) En établissant des mécanismes et des procédures pour garantir une étroite collaboration et des systèmes d'orientation appropriés entre les prestataires d'assistance juridique et les différents professionnels qui permettent d'obtenir un profil complet de l'enfant et d'évaluer sa situation et ses besoins sur les plans juridique, psychologique, social, affectif, physique et cognitif. UN (ﻫ) إرساء آليات وإجراءات لضمان التعاون الوثيق وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدِّمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية.
    e) En établissant des mécanismes et des procédures pour garantir une étroite collaboration et des systèmes d'orientation appropriés entre les prestataires d'assistance juridique et les différents professionnels afin d'obtenir un profil complet de l'enfant et d'évaluer sa situation et ses besoins sur les plans juridique, psychologique, social, affectif, physique et cognitif. UN (ﻫ) إرساء آليات وإجراءات لضمان توثيق التعاون وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدِّمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية.
    Ils peuvent également étendre leur appui aux organisations non gouvernementales et aider à créer des mécanismes de coopération appropriés entre les institutions de l'Autorité palestinienne et ces organisations. UN وهذه المنظمات سوف تواصل كذلك تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية، كما أنها قد تساعد في إرساء آليات مناسبة تتعلق بالمشاركة فيما بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية.
    Les États devraient créer des mécanismes permettant aux citoyens de signaler les cas de mariage servile à travers des permanences téléphoniques et à travers les hôpitaux, les écoles et/ou les dispensaires. UN وعلى الدول إرساء آليات لأفراد المجتمع من أجل التبليغ عن حالات الزواج الاستعبادي عبر خطوط الاتصال للمساعدة والمستشفيات و/أو المدارس و/أو العيادات.
    6. Rappelle la section VII de sa résolution 55/258, dans laquelle elle a notamment prié le Secrétaire général de veiller, avant d'accorder des délégations de pouvoirs aux directeurs de programme, à ce que soient mis en place des mécanismes adéquats de contrôle des obligations liées aux responsabilités; UN 6 - تشير إلى الجزء السابع من قرارها 55/258 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يكفل إرساء آليات محكمة التصميم للمساءلة، قبل تفويض السلطة إلى مديري البرامج؛
    6. Rappelle la section VII de sa résolution 55/258, dans laquelle elle a notamment prié le Secrétaire général de veiller, avant d'accorder des délégations de pouvoirs aux directeurs de programme, à ce que soient mis en place des mécanismes bien conçus de contrôle des obligations liées aux responsabilités ; UN 6 - تشير إلى الجزء السابع من قرارها 55/258 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يكفل إرساء آليات للمساءلة محكمة التصميم، قبل تفويض السلطة إلى مديري البرامج؛
    Les autochtones et les institutions qui les représentent doivent être consultés et associés à tous les stades de la création et de la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle; UN ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية والمؤسسات التي تمثلها وإشراكهما في جميع مراحل إرساء آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها؛
    Pendant sa mission en Afghanistan, elle a insisté sur le fait que la communauté internationale avait l'obligation de montrer l'exemple en consignant les violations passées des droits de l'homme dans l'optique de la mise en place de mécanismes de justice transitoire. UN وخلال أدائها لمهمتها في أفغانستان، أصرت المقررة الخاصة على واجب المجتمع الدولي بأن يكون الرائد في تسجيل الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان كجزء من التحول إلى إرساء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus