"إرهاق" - Traduction Arabe en Français

    • fatigue
        
    • stress
        
    • décalage
        
    • lassitude
        
    • épuiser
        
    • surcharger
        
    • charge
        
    • trop grand surcroît
        
    • une situation indûment précaire
        
    • horaire
        
    • épuisement
        
    fatigue chronique, douleurs articulaires et infections opportunistes, ça signifie : Cancer. Open Subtitles إرهاق مزمن، ألم المفاصل و عدوي إستغلالية تشير للسرطان
    Les difficultés rencontrées pour concilier famille, carrière et prise en charge de proches provoquent, à long terme, fatigue et épuisement émotionnels. UN والصعوبات في الموازنة بين الأسرة والعمل والرعاية تؤدي إلى إرهاق عاطفي وتعب شديد على المدى الطويل.
    Pas d'effort, pas de stress. Rester calme. Open Subtitles أنت تعرف ،مفيش إرهاق ،مفيش إجهاد أحاول أن أكون هادئ معظم الوقت
    Oh, j'aimerais bien, mais je devrais surement dormir à cause du décalage horaire. Open Subtitles أودّ ذلك ، ولكنّ على الأرجح ينبغي عليّ أن أنام بعد إرهاق السفر هذا
    Les financements pour le développement ne sont toutefois pas illimités, et on entend de plus en plus parler de la lassitude des donateurs. UN ومع ذلك، فإن الصناديق الإنمائية ليست بلا حدود، والإشارة إلى إرهاق المانحين باتت شائعة على نحو متزايد.
    C'est pourquoi je ne reviendrai pas sur tous les arguments formulés ni sur les arguments du passé et je ne mènerai pas un combat d'arrière-garde, car je ne ferais qu'épuiser l'assistance, sans réellement épuiser le sujet. UN ولذلك، لن أتطرق لتلك الحجج أو للحجج التي أوردت في الماضي ولن أخوض معارك قديمة، لأن ذلك لن يؤدي إلا إلى إرهاق المستمعين في هذه القاعة، بدون المعالجة الكاملة حقا للموضوع.
    En deuxième lieu, il faut éviter de surcharger le statut de trop de détails. UN وثانيا، يجب العمل على تجنب إرهاق النظام اﻷساسي بقدر مفرط من التفصيل.
    La démobilisation des donateurs (la " fatigue des donateurs " ) et les retombées de la crise financière se font déjà sentir sur les ressources disponibles pour l'achat de traitements. UN فقد بدأ إرهاق الجهات المانحة وانعكاس الأزمة المالية يؤثران فعلا على الموارد المتاحة لشراء الأدوية والعلاج.
    Le redressement de l'économie palestinienne est également important pour les donateurs, car la fatigue des donateurs s'accroît. UN ويشكل تحسين الاقتصاد الفلسطيني أيضا أمرا هاما بالنسبة للمانحين، إذ أن إرهاق المانحين يزداد.
    Faiblesse musculaire, fatigue. - Encéphalite ? Open Subtitles ضعف العضلات، إرهاق ربما يكون لديه التهاب الدماغ
    Ce n'est pas souvent le cas des patients dont le principal problème est la fatigue chronique et les douleurs articulaires. Open Subtitles و هذا غير معتاد من تامرضي الذين شكواهم الأساسية هي إرهاق مزمن و آلام المفاصل
    C'est aussi bon qu'à Thanksgiving mais sans le stress. Open Subtitles إنه لذيذ فقط كعيد الشكر بدون إرهاق الحدث الكبير
    Vous avez du stress supplémentaire au travail ? Open Subtitles هل هنالك إرهاق إضافي أثناء العمل؟
    Donc je vais y aller, et pourquoi ne monterais-tu pas te reposer pour ce décalage horaire, et on se voit ici ce soir. Open Subtitles لذلك سأذهب لهناك ولما لا تذهبين للأعلى أنتِ كي تنامين من إرهاق السفر وسوف أقابلكِ هنا الليلة
    On va marcher, se débarrasser du décalage horaire ? Open Subtitles هل نذهب لنتمشى؟ يجب أن نتعافى من إرهاق السفر
    La Norvège, qui depuis des décennies dépasse largement cet objectif, s'emploie activement à obvier à cette lassitude croissante des donateurs et entend augmenter encore son aide publique au développement dans les années à venir. UN والنرويج التي تجاوزت هذا الهــــدف طوال عقود تسعى جاهــدة إلى مواجهة إرهاق المانحيـن المتزايد، وتعتزم إجراء زيادة أخرى في مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في السنوات القادمة.
    A quoi ça sert de vous épuiser ? Open Subtitles ما الفائدة من إرهاق أنفسكم؟
    Ils ne veulent probablement pas surcharger le réseau. Open Subtitles غالبًا لا يودّون إرهاق ما بقي من شبكة الكهرباء.
    Une délégation s'est interrogée sur la nécessité de recourir à une nouvelle terminologie et certains intervenants ont préconisé que l'on mette en place le nouveau cadre de programmation de manière progressive afin de ne pas imposer un trop grand surcroît de travail aux pays et aux bureaux de pays, d'autres modifications venant d'être apportées à la programmation. UN وأعرب أحد الوفود عن شكه في الحاجة إلى المصطلحات الجديدة، كما أن بعض المتكلمين حثوا على اتباع نهج تدريجي لتفادي إرهاق المكاتب القطرية والبلدان المشمولة بالبرامج بهذه المصطلحات، فضلا عن التغييرات التي أدخلت على البرمجة مؤخرا.
    Si l'étranger doit être exposé à une situation indûment précaire, la possibilité de trouver refuge dans le pays n'est pas raisonnable. UN ولا يكون تطبيق المفهوم مستصوباً إذا كان سيؤدي إلى إرهاق الأجنبي بشكل مفرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus