"إريتريا قد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Érythrée a
        
    • l'Érythrée avait
        
    • érythréen a
        
    • l'Erythrée a
        
    • l'Érythrée aurait
        
    • Érythrée ont
        
    Nous souhaitons également vous rappeler que l'Érythrée a été victime d'une série d'injustices de la part des Nations Unies depuis les années 50. UN في هذا الظرف، فإننا نود أيضاً تذكيركم بأن إريتريا قد جرى إخضاعها لسلسلة من المظالم من جانب الأمم المتحدة منذ عام 1950.
    1. l'Érythrée a certes demandé des éclaircissements sur un certain nombre de questions de l'accord-cadre. UN ١ - أن إريتريا قد طلبت بالطبع إيضاحات بشأن عدد من القضايا في الاتفاق اﻹطاري.
    Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها.
    Il a déclaré que l'Érythrée avait refusé aussi bien les efforts de médiation que les négociations directes. UN وذكر أن إريتريا قد رفضت كلا من جهود الوساطة والمفاوضات المباشرة.
    Toutefois, le Gouvernement érythréen a exigé que l’on recueille des informations plus complètes sur tous les candidats, en tant que condition préalable à leur rapatriement. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    Il met au défi la représentante de l’Éthiopie de présenter une seule preuve que le Président érythréen a fait cette prétendue déclaration. UN وتحدى الممثلة بأن تقدم ولو بندا واحدا من اﻷدلة الموثقة على أن رئيس إريتريا قد أدلى بالبيان على النحو الذي عزي إليه.
    Consciente également que l'Erythrée a été dévastée par trente années de guerre qui n'ont pris fin qu'en mai 1991, ainsi que par des périodes de sécheresse successives, que son économie et ses ressources ont été détruites, et qu'elle prend maintenant un nouveau départ, UN وإذ تدرك أيضا أن إريتريا قد خربتها الحرب التي دامت ثلاثين سنة وانتهت في أيار/مايو ١٩٩١ وحالات الجفاف المتكررة على مدى السنين، وأن اقتصادها ومواردها قد دمرت، وأنها تبدأ من جديد،
    L'opinion publique érythréenne n'a pas encore été informée officiellement par son gouvernement que l'Érythrée a accepté l'Accord-cadre de l'OUA. UN إن الجمهوري اﻹريتري لم يبلغ بعد رسميا من حكومته بأن إريتريا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle veut connaître les mesures qui ont été prises en vue de rassembler les données et si, dans ce cadre, l'Érythrée a sollicité l'aide internationale. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لجمع الإحصاءات وما إذا كانت إريتريا قد طلبت مساعدة دولية في هذا الصدد.
    À cet égard, il est heureux de noter que l'Érythrée a conclu un accord au sujet du nombre de personnes concernées par les programmes de réintégration. UN وفي ذلك الصدد، من دواعي السرور ملاحظة أن إريتريا قد أبرمت اتفاقا بشأن عدد اللاجئين الذين يعتزم أن تشملهم برامج إعادة اﻹدماج.
    On sait pertinemment que l'Érythrée a rempli sa part de l'accord sans aucune condition préalable. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    Il est clair que l'Érythrée a pris une décision stratégique. UN من الواضح أن إريتريا قد اتخذت قرارا استراتيجيا.
    On se souviendra que l'Érythrée a, à plusieurs reprises, tenu à faire savoir à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale que le véritable objectif de l'Éthiopie depuis le début de cette guerre d'agression était d'invalider l'indépendance et la souveraineté érythréennes. UN ويُذكر أن إريتريا قد حذرت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرارا من أن الهدف النهائي الذي تسعى إليه إثيوبيا منذ بداية هذه الحرب العدوانية هو القضاء على استقلال إريتريا وسيادتها.
    Elle a souligné que l'Érythrée avait continué de s'employer à déstabiliser la région, notamment par la contrebande d'armes. UN وأكدت أن إريتريا قد تمادت في الجهود التي تبذلها لزعزعة استقرار المنطقة، بما في ذلك تهريب الأسلحة.
    l'Érythrée avait libéré et rapatrié unilatéralement 71 prisonniers de guerre éthiopiens lors de la phase initiale du conflit. UN وكانت إريتريا قد قامت من طرف واحد بإطلاق سراح 71 من أسرى الحرب الإثيوبيين وإعادتهم إلى وطنهم في أثناء المرحلة الأولى من الصراع.
    Pour rétablir sa souveraineté sur Badme, l'Éthiopie a dû consentir de lourds sacrifices en vies humaines, qui n'auraient pas été nécessaires si l'Érythrée avait accepté le plan de paix de l'OUA. UN ولقد اقتضت استعادة السيادة اﻹثيوبية على منطقة بادمي أن تدفع إثيوبيا الثمن من أرواح بشرية في تضحية لم يكن هناك داع لها لو كانت إريتريا قد قبلت خطة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام.
    Par exemple, dans son premier rapport, en 2006, le Groupe de contrôle sur la Somalie a soutenu faussement que l'Érythrée avait envoyé 2 000 soldats en Somalie. UN فعلى سبيل المثال، أكد التقرير الأول لفريق الرصد في الصومال، عام 2006، بالباطل أن إريتريا قد أرسلت 000 2 جندي إلى الصومال.
    Le Gouvernement érythréen a manifestement retenu cette leçon lorsqu'il a lancé son programme de diffusion de fourneaux améliorés (DISP) en 1996. UN ومن الواضح أن حكومة إريتريا قد وعت هذا الدرس حين أطلقت " برنامج تعميم استخدام المواقد المحسنة " في عام 1996.
    Il convient de rappeler que le Gouvernement érythréen a refusé de répondre à notre appel en faveur de la paix au motif que l'Éthiopie n'était pas disposée à accepter la décision de la Commission. UN وينبغي ملاحظة أن حكومة إريتريا قد رفضت الرد بالإيجاب على دعوتنا للسلام مبررة رفضها بعدم استعداد إثيوبيا لقبول قرار اللجنة.
    65. Le représentant érythréen a délibérément cité le Premier Ministre éthiopien en dehors de son contexte quand il a prétendu que le Premier Ministre avait dit que l’Éthiopie pouvait déporter tout étranger sous n’importe quel motif, notamment certaines caractéristiques physiques. UN ٦٥ - ومضت قائلة إن ممثل إريتريا قد استشهد عمدا دون وجه حق برئيس وزراء إثيوبيا عندما زعم أن رئيس الوزراء قد قال إن إثيوبيا يمكن أن ترحل أي أجنبي ﻷي سبب، بما في ذلك بعض الخصائص الجسدية.
    1. De noter que l'Erythrée a ratifié le Protocole de Montréal le 10 mars 2005 et les Amendements de Londres, de Copenhague, de Montréal et de Beijing le 5 juillet 2005. L'Erythrée est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole. UN 1 - أن يشير إلى أن إريتريا قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 آذار/مارس 2005، وعلى تعديل لندن وكوبنهاجن وبيجين يوم 5 تموز/يوليه 2005، وهي مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
    Mais le Groupe de contrôle ne dispose d'aucun élément permettant d'étayer les allégations selon lesquelles un ou plusieurs appareils auraient atterri entre le 29 octobre et le 3 novembre 2011 à l'aéroport international de Baidoa ou que l'Érythrée aurait fourni aux Chabab se trouvant à Baidoa des armes et des munitions par voie aérienne au cours de cette même période. UN إلا أن الفريق لم يجد أدلة تؤكد الادعاءات القائلة بهبوط طائرة أو أكثر من طائرة في مطار بيدوا الدولي فيما بين 29 تشرين الأول/ أكتوبر و 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أو تؤكد أن إريتريا قد زودت حركة الشباب في بيدوا بالأسلحة والذخائر بعد نقلها جوا في الفترة نفسها.
    Avec cette opération, les derniers prisonniers de guerre enregistrés par le CICR et auxquels il rendait régulièrement visite en Érythrée ont été libérés et rapatriés. UN وبعملية الإفراج هذه يكون آخر أسرى الحرب الذين سجلتهم اللجنة وكانت تزورهم بانتظام في إريتريا قد أطلق سراحهم وأعيدوا إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus