La coopération de l'Érythrée avec les facilitateurs est le seul moyen de garantir le règlement pacifique du différend. | UN | فتعاون إريتريا مع ميسري المصالحة هو الطريقة الوحيدة الكفيلة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة. |
En premier lieu, les frontières de l'Érythrée avec l'Éthiopie sont parmi les plus clairement définies des frontières coloniales, et l'Érythrée est convaincue que, s'il le fallait, elle pourrait faire prévaloir ses droits à ses frontières par des moyens pacifiques et légaux. | UN | أولا، ﻷن حدود إريتريا مع إثيوبيا هي من بين أكثر الحدود الموروثة عن الاستعمار وضوحا في ترسيمها؛ وإريتريا على ثقة من أنها تستطيع، لو لزم اﻷمر، أن تضمن حقوقها في حدودها من خلال السبل السلمية والقانونية. |
Observation: Ne peut être décidé qu'au cas par cas, mais les mandats se rapportant spécifiquement à un pays ne sont pas acceptés; la coopération de l'Érythrée avec la communauté internationale ne devrait pas dépendre du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Érythrée. | UN | ملحوظة: لا يمكن النظر في ذلك إلا حالة بحالة ولكن لا تُقبل الولايات المحددة الخاصة ببلد بعينه، ولا ينبغي أن يربط تعاون إريتريا مع المجتمع الدولي بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في إريتريا. |
Se déclarant préoccupé par la non-coopération du Gouvernement érythréen avec la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا، |
Se déclarant préoccupé par la non-coopération du Gouvernement érythréen avec la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا، |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la coopération entre l'Érythrée et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Tout en notant qu'un projet de réforme législative visant à harmoniser les lois érythréennes avec les obligations qui incombent à l'Érythrée est en cours depuis 1997, le Comité trouve préoccupant que la Convention n'ait pas encore été intégrée à la législation érythréenne et que, de ce fait, on ne puisse pas encore se prévaloir de ses dispositions devant les tribunaux nationaux. | UN | 66 - تلاحظ اللجنة أنه يجري منذ عام 1997 تنفيذ مشروع إصلاح قانوني لمواءمة قوانين إريتريا مع التزاماتها الدولية، ولكنها تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لا تشكل حتى الآن جزءا من القانون الإريتري، ومن ثم لا تطبق أحكامها في المحاكم المحلية. |
Ils ont également exigé que le Gouvernement érythréen fournisse le carburant nécessaire au transfert de la Mission et qu'il permette aux contingents de la MINUEE de quitter l'Érythrée avec leur matériel, dans l'ordre et la dignité. | UN | كما طالبت بأن تقدم حكومة إريتريا الوقود اللازم لنقل البعثة وأن تسمح لأفراد حفظ السلام بالبعثة بمغادرة إريتريا مع معداتهم وعلى نحو يتسم بالكرامة والنظام. |
Depuis l'accès à l'indépendance, les relations de l'Érythrée avec ses voisins ont été turbulentes. | UN | 254 - ظلت علاقات إريتريا مع جيرانها منذ حصولها على الاستقلال تتسم بالاضطراب. |
De plus, la guerre de l'Érythrée avec l'Éthiopie a considérablement modifié la trajectoire de développement et l'évolution politique de l'Érythrée. | UN | 256 - وعلاوة على ذلك، أدت حرب إريتريا مع إثيوبيا إلى تغيير كبير في المسار السياسي والتنموي لإريتريا. |
Ainsi, il prétend : < < Depuis l'accès à l'indépendance, les relations de l'Érythrée avec ses voisins ont été turbulentes. | UN | فهو يزعم ما يلي: " ظلت علاقات إريتريا مع جيراﻧﻬا منذ حصولها على الاستقلال تتسم بالاضطراب. |
f) Le manque de coopération de l'Érythrée avec les mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme; | UN | (و) انعدام تعاون إريتريا مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
j) Le manque de coopération de l'Érythrée avec les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | (ي) عدم تعاون إريتريا مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
i) Le manque de coopération de l'Érythrée avec les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme; | UN | (ط) عدم تعاون إريتريا مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
i) Le manque de coopération de l'Érythrée avec les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme; | UN | (ط) عدم تعاون إريتريا مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛ |
Se déclarant toujours préoccupé par la non-coopération du Gouvernement érythréen avec la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée, notamment par son refus d'autoriser la Rapporteuse spéciale à se rendre dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقرِّرة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا، بما في ذلك رفض الحكومة السماح للمقررة الخاصة بزيارة البلد، |
Se déclarant toujours préoccupé par la non-coopération du Gouvernement érythréen avec la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée, notamment par son refus d'autoriser la Rapporteuse spéciale à se rendre dans le pays, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقرِّرة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا، بما في ذلك رفض الحكومة السماح للمقررة الخاصة بزيارة البلد، |
Le 25 juin 2013, le Conseil des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par la non-coopération du Gouvernement érythréen avec la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée. | UN | 7- وفي 25 حزيران/يونيه 2013، أعرب مجلس حقوق الإنسان عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقررة الخاصة(). |
Pour sa part, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est déclaré préoccupé par la détérioration de la coopération entre l'Érythrée et la MINUEE, et a exigé que l'Érythrée lève immédiatement toutes les restrictions et tous les obstacles aux activités de la Mission. | UN | وأصدر مجلس الأمن، من جانبه، بيانا صحفيا أعرب فيه عن القلق بشأن تدهور تعاون إريتريا مع البعثة، وطلب أن تزيل إريتريا فورا كافة القيود والعقبات التي تعرقل عمل البعثة. |
Tout en notant qu'un projet de réforme législative visant à harmoniser les lois érythréennes avec les obligations qui incombent à l'Érythrée est en cours depuis 1997, le Comité trouve préoccupant que la Convention n'ait pas encore été intégrée à la législation érythréenne et que, de ce fait, on ne puisse pas encore se prévaloir de ses dispositions devant les tribunaux nationaux. | UN | 6 - حين تلاحظ اللجنة أنه يجري منذ عام 1997 تنفيذ مشروع إصلاح قانوني لمواءمة قوانين إريتريا مع التزاماتها الدولية، تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لا تشكل حتى الآن جزءا من القانون الإريتري وتبعا لذلك لا تطبق أحكامها في المحاكم المحلية. |