"إزاء البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • égard des pays en développement
        
    • envers les pays en développement
        
    • vis-à-vis des pays en développement
        
    Le Myanmar demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard des pays en développement. UN وتَحُثُ ميانمار البلدان المتقدمة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء البلدان النامية.
    Travaux de politique économique internationale à l'égard des pays en développement. UN قام بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    Cette situation est due notamment aux politiques protectionnistes appliquées par certains pays industrialisés à l'égard des pays en développement, aux conditions imposées pour le transfert de technologie, à la chute des prix des produits de base et à l'accumulation de la dette. UN وترجع هذه الحالة أساسا إلى السياسات الحمائية التي تمارسها بعض الدول الصناعية إزاء البلدان النامية والشروط المفروضة على نقل التكنولوجيا وانخفاض أسعار السلع اﻷولية وتراكم الديون.
    L'examen de questions d'ordre aussi bien national qu'international ne saurait en aucun cas servir de prétexte pour juger l'action nationale et chercher à dégager les pays développés de leurs obligations envers les pays en développement. UN وكان وفده قد أعرب عن قلقه من أن تفسر، بأي شكل من اﻷشكال، فكرة مناقشة مسائل وطنية ودولية على أنها محاولة لاستعراض السياسات الوطنية ولجعل البلدان المتقدمة النمو في حلٍ من التزاماتها الدولية إزاء البلدان النامية.
    L'examen de questions d'ordre aussi bien national qu'international ne saurait en aucun cas servir de prétexte pour juger l'action nationale et chercher à dégager les pays développés de leurs obligations envers les pays en développement. UN وكان وفده قد أعرب عن قلقه من أن تفسر، بأي شكل من اﻷشكال، فكرة مناقشة مسائل وطنية ودولية على أنها محاولة لاستعراض السياسات الوطنية ولجعل البلدان متقدمة النمو في حلٍ من التزاماتها الدولية إزاء البلدان النامية.
    Les pays développés doivent en outre respecter leurs engagements vis-à-vis des pays en développement et des pays les moins avancés pour les aider à atteindre leurs objectifs socioéconomiques. La coopération Sud-Sud est également importante pour faciliter le transfert de technologies et promouvoir le renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت على ضرورة أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها إزاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً لمساعدتها على بلوغ أهدافها الاجتماعية الاقتصادية، كما أكدت على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.
    Enfin, les pays développés doivent remplir leurs engagements historiques à l'égard des pays en développement conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وأخيرا، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها التاريخية إزاء البلدان النامية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة.
    Conseiller du délégué interministériel pour la coopération et l'aide au développement (services du Premier Ministre), chargé d'harmoniser et de coordonner les politiques des divers ministères et organismes publics français à l'égard des pays en développement. UN مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى المندوب الوزاري المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات العامة الفرنسية إزاء البلدان النامية.
    Il demande à la Commission de s'acquitter de sa mission initiale et de faire preuve de la volonté politique de mettre un terme au comportement irresponsable des États-Unis et des autres pays occidentaux à l'égard des pays en développement, qui n'ont fait qu'engendrer méfiance et hostilité. UN ودعا اللجنة إلى الاضطلاع بمهمتها الأصلية وإظهار الإرادة السياسية في كبح جماح المواقف المتهورة للولايات المتحدة وغيرها من البلدان الغربية إزاء البلدان النامية التي لم تسفر إلا عن عدم الثقة والمواجهة.
    31. Prie les créanciers de faire preuve d'une certaine souplesse à l'égard des pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement; UN " 31 - تهيب بالدائنين إبداء مرونة إزاء البلدان النامية المتضررة جراء الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة مشاكل ديونها؛
    1982-1983 Conseiller du délégué interministériel pour la coopération et l'aide au développement (services du Premier Ministre), chargé d'harmoniser et de coordonner les politiques des divers ministères et organismes publics français à l'égard des pays en développement. UN من 1982 إلى 1983 مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى الموظف الأقدم المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات إزاء البلدان النامية.
    1980-1982 Chargé des questions internationales de développement ( < < dialogue Nord-Sud > > ) au Ministère des affaires étrangères (Direction des affaires économiques et financières). Travaux de politique économique internationale à l'égard des pays en développement. UN من 1980 إلى 1982 مكلف بقضايا التنمية الدولية بمكتب الشؤون الاقتصادية والمالية بوزارة الخارجية: قام بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    40. Salue également les efforts des créanciers et leur demande de faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; UN " 40 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون في سبيل إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وتدعوهم إلى القيام بذلك من أجل تمكين تلك البلدان من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها؛
    Il est tout aussi important que la communauté internationale, les pays développés et les organismes des Nations Unies, en particulier la CNUCED et l'OMC, s'acquittent de leurs obligations à l'égard des pays en développement et des PMA en les aidant à éliminer la pauvreté et à instaurer un développement durable. UN ومن المهم أيضا للمجتمع الدولي والبلدان النامية ووكالات الأمم المتحدة، وخاصة الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، أن تفي بالتزاماتها إزاء البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وذلك من خلال دعم الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    Si l'Organisation souhaite démontrer que son fonctionnement repose sur l'égalité de traitement et la représentativité, nous recommandons instamment que des rapports au niveau national soient préparés pour les pays développés, concernant la tenue de leurs engagements à l'égard des pays en développement en vue de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإذا ما أريد للمنظمة أن تنجح في اختبار الإنصاف والتمثيل في أدائها، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على إعداد تقارير على المستوى القطري وعن التقدم المحرز بشأن الالتزامات التي قطعتها تلك البلدان على نفسها إزاء البلدان النامية في ما يتعلق بتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    34. Salue également les efforts des créanciers et leur demande de faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; UN 34 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة جراء الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة مشاكل ديونها، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    Alors, quel rôle le Sud en tant que marché peutil jouer à l'égard des pays en développement dans le processus de diversification? Ces pays utilisentils le Sud comme un < < terrain d'essai > > de leurs nouvelles exportations, qui leur permette d'accumuler du savoirfaire technique et commercial ainsi que du capital et d'améliorer leur productivité avant de se lancer sur le marché des pays développés? UN فما هو الدور إذن الذي يؤديه الجنوب كسوق إزاء البلدان النامية في عملية التنويع؟ هل تستخدم البلدان النامية الجنوب " كحقل اختبار " لصادراتها الجديدة، بحيث تتراكم في تلك البلدان المعارف الإنتاجية والتجارية وكذلك رؤوس الأموال، وتزيد إنتاجيتها قبل أن تدخل أسواق البلدان المتقدمة النمو؟
    Déplorant que la Conférence de Copenhague ait échoué à cause des pays dits < < développés > > , qui se refusent à reconnaître la dette climatique qu'ils ont contractée envers les pays en développement, les générations futures et la Terre nourricière, UN وإذ تعرب عن أسفها لفشل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ والمعقود في كوبنهاغن، بسبب مواقف البلدان التي توصف بأنها " متقدمة النمو " والتي ترفض الاعتراف بدَينها المناخي إزاء البلدان النامية والأجيال المقبلة وأمنا الأرض؛
    Les engagements envers les pays en développement sans littoral pris dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce devraient porter en priorité sur l'aide au secteur des transports et de l'entreposage, l'appui à l'intégration régionale, et la création et le respect de couloirs de transit dans les pays en développement sans littoral et les pays de transit. UN وينبغي أن تشكل المعونة المقدمة للتجارة من أجل قطاع النقل والتخزين، لدعم التكامل الإقليمي وإنشاء ودعم ممرات للعبور في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، أولوية فيما يتعلق بالالتزامات إزاء البلدان النامية غير الساحلية بشأن المعونة المقدمة للتجارة.
    L'État du Koweït, depuis qu'il a acquis l'indépendance politique, comprend l'importance du développement pour les pays du Sud et cherche à faire tout ce qui est en son pouvoir pour honorer ses engagements envers les pays en développement. UN 5 - ومنذ حصول دولة الكويت على استقلالها السياسي، يراعَى أنها قد تفهّمت مدى أهمية التنمية بالنسبة لبلدان الجنوب، ولقد حاولت أن تبذل كل ما في وسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها إزاء البلدان النامية.
    Les Émirats arabes unis préconisent l'adoption de politiques économiques plus ouvertes vis-à-vis des pays en développement, l'accroissement de l'aide publique, la suppression des obstacles au commerce extérieur et l'augmentation du volume des investissements afin que les pays en développement puissent disposer des revenus nécessaires à la valorisation de leurs ressources humaines et à la mise en oeuvre des réformes. UN 74 - وتوصي دولة الإمارات العربية المتحدة بانتهاج سياسات اقتصادية أكثر انفتاحا إزاء البلدان النامية وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء القيود على التجارة الخارجية وزيادة حجم الاستثمارات حتى تتمكن الدول النامية من الحصول على الدخول اللازمة لاستغلال مواردها البشرية وتنفيذ الإصلاحات اللازمة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus