"إزاء الحد من" - Traduction Arabe en Français

    • de la réduction de
        
    L'approche de la réduction de la pauvreté axée sur les droits de l'homme reflétait un ensemble de principes complètement différent. UN وقال إن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعكس مجموعة من الافتراضات مختلفة اختلافاً أساسياً.
    En outre, nombre d'initiatives gouvernementales visent à une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع.
    96. Le Forum social devrait fonctionner comme un instrument de dialogue et de réflexion sur l'approche fondée sur les droits de l'homme de la réduction de la pauvreté. UN 96- وينبغي أن يعمل المحفل الاجتماعي كوسيلة حوار وهيئة تفكير لوضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Elle a déclaré qu'une approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme apportait réellement une valeur ajoutée, qu'il s'agisse de comprendre les causes de la pauvreté et/ou de trouver les moyens d'y faire face. UN وقالت إن أي نهج قائم على الحقوق إزاء الحد من الفقر يمثل بالفعل قيمة مضافة، سواء من حيث فهم أسباب الفقر أو من حيث التصدي لها.
    L'application du principe relatif à la participation est conforme à l'approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme et la méthode préconisée dans les documents finaux du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague et de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne. UN وتنفيذ مبدأ المشاركة يتوافق مع النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويتماشى مع الطريقة التي تشجع على اتباعها بشدة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    3. À la troisième session du Forum social, une attention particulière a été accordée à la participation et à l'autonomisation considérées comme étant des facteurs indispensables pour combattre la pauvreté et il a été reconnu que la participation concrète des individus aux décisions les concernant était un élément essentiel d'une approche de la réduction de la pauvreté fondée sur le respect des droits. UN 3- وأولت الدورة الثالثة للمحفل الاجتماعي اهتماماً خاصاً للمشاركة والتمكين بوصفهما عاملاً لا غنى عنه في مكافحة الفقر، وأقرت بأن المشاركة المعقولة للناس في اتخاذ القرارات التي تمسّهم تشكل عنصراً محورياً لأي نهج قائم على الحقوق إزاء الحد من الفقر.
    8. L'une des principales conclusions du rapport porte sur la nécessité d'une réorientation plaçant le développement et l'utilisation des capacités productives au cœur de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN 8- ومن بين الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير بخصوص السياسات العامة ما يتمثل في الحاجة إلى تحول في الإطار المفاهيمي يضع تنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في صميم النهج المتبع إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    17. Les participants ont été unanimes à reconnaître que toute approche de la réduction de la pauvreté doit reposer expressément sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, dans lesquelles trouvent racine le renforcement des capacités, la participation, la responsabilisation, la nondiscrimination et l'égalité (E/CN.4/Sub.2/2003/17, par. 31, E/CN.12.2001/10, par. 9 à 13). UN 17- اتفق المشاركون اتفاقاً تاماً على أن أي نهج يتبع إزاء الحد من الفقر يجب أن يستند صراحة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تهيئ السبل التي تكفل التمكين والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز والمساواة (E/CN.4/Sub.2/2003/17، الفقرة 31 وE/CN.12.2001/10، الفقرات من 9 إلى 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus