"إزاء بعض" - Traduction Arabe en Français

    • concernant certains
        
    • égard de certaines
        
    • sur certaines
        
    • sur certains
        
    • au sujet de certaines
        
    • égard de certains
        
    • sujet de certains
        
    • propos de certaines
        
    • à certaines
        
    • que certains
        
    • que certaines
        
    • face à certains
        
    • inspiraient certains
        
    • par certains
        
    • par certaines
        
    En fait, Israël a d'importantes réserves de fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في واقع الأمر تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Des préoccupations ont été exprimées à l'égard de certaines évolutions internes en République du Bélarus. UN وقد أعرب عن القلق إزاء بعض التطورات الداخلية التي حدثت في جمهورية بيلاروس.
    L'adoption d'une démarche commune sur certaines questions serait également utile. IV. Conclusions et recommandations UN ويمكن أيضا أن يمثل اعتماد نهج مشترك إزاء بعض المسائل أيضا أمرا مجديا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exposer brièvement notre position sur certains points relatifs à ce projet de résolution. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر بإيجاز موقفنا إزاء بعض النقاط المتعلقة بمشروع القرار.
    De nombreuses autres délégations ont exprimé des réserves au sujet de certaines recommandations. UN وأبدت وفود أخرى كثيرة تحفظات إزاء بعض التوصيات.
    Elle est vitale pour notre sécurité et notre développement, et représente une révolution dans les attitudes juridiques et morales à l'égard de certains des pires crimes sur terre. UN وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض.
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    Des préoccupations subsistaient néanmoins à propos de certaines pratiques systématiques d'intimidation, d'arrestation et de détention de journalistes visant à étouffer la liberté d'expression et d'opinion ainsi que les droits des médias. UN غير أنه سُجّل قلق إزاء بعض أنماط تخويف الصحفيين وحبسهم واحتجازهم لتقييد حرية التعبير والرأي وحقوق وسائط الإعلام.
    En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Je note d'ailleurs à cet égard les réactions plutôt négatives des Chypriotes grecs à l'égard de certaines prises de position récentes de la Commission et du Conseil. UN وأشير في هذا الصدد إلى ردود الفعل السلبية على الأصح التي أبداها القبارصة اليونانيون إزاء بعض مواقف اللجنة والمجلس مؤخرا.
    En outre, le ministre a déclaré qu'un certain nombre de journaux et de revues, sont notamment " extrêmement subjectifs et partisans " à l'égard de certaines situations dans le pays. UN وبالاضافة إلى ذلك، قيل إن " عددا من الصحف والمجلات، تتسم في جملة أمور، بنزعة مفرطة من الذاتية وفرض الوصاية " إزاء بعض المواقف في البلد.
    Nous avons des doutes sur certaines de ces mesures. UN ونحن تساورنا بعض الشكوك إزاء بعض تلك الإجراءات.
    Le Comité consultatif a réussi à formuler une approche commune sur certaines questions juridiques internationales complexes. UN وقد نجحت في تشكيل نهج مشترك إزاء بعض القضايا القانونية الدولية المعقدة.
    Israël a des réserves quant au fond portant sur certains éléments de la résolution, en particulier les modalités prévues pour en atteindre les objectifs. UN ولدى إسرائيل تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر القرار، وخاصة طرائق تحقيق أهداف القرار.
    42. On est de plus en plus préoccupé au sujet de certaines instructions récemment données par le Ministère de l'intérieur, car elles concernent la liberté d'association. UN ٢٤- يتزايد القلق إزاء بعض التعليمات اﻷخيرة الصادرة عن وزارة الداخلية بشأن حرية الاجتماع.
    Il en est ressorti que les principaux informateurs externes étaient frappés par le niveau d'appui et de participation du Fonds aux efforts de réforme, malgré sa réticence initiale à l'égard de certains aspects de la réforme sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأظهرت النتائج أن المصادر الخارجية الرئيسية لاستقاء المعلومات أعربت عن إعجابها بمدى دعم اليونيسيف لجهود الإصلاح ومشاركتها فيها، وذلك رغم تحفظها أول الأمر إزاء بعض جوانب الإصلاحات في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    33. Des préoccupations ont été évoquées à propos de certaines des recommandations du CCI, dont celles concernant des contrats de plus courte durée. UN 33 - وأعرب عن قلقه إزاء بعض توصيات الوحدة، بما في ذلك التوصية التي دعت إلى إبرام عقود بمدة أقصر.
    Quelques membres du Conseil ont accueilli avec intérêt le rapport du Groupe d'experts mais d'autres ont émis des réserves quant à certaines recommandations figurant dans le rapport. UN ورحب عدد من الأعضاء بتقرير فريق الخبراء، في حين أبدت وفود أخرى تحفظات إزاء بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    Certains membres du Conseil d'administration se sont déclarés préoccupés par le fait que certains bilans d'étape avaient peut-être été trop coûteux et détaillés. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس التنفيذي عن قلقهم إزاء بعض استعراضات منتصف المدة التي قد تكون واسعة بصورة مفرطة ومكلفة.
    On sait bien à la Sixième Commission que certaines dispositions du projet d'articles inspirent quelque préoccupation au Royaume-Uni. UN ومن المعروف داخل اللجنة السادسة أن المملكة المتحدة لديها بعض الشواغل إزاء بعض أحكام مشاريع المواد.
    De même, les femmes réagissent différemment face à certains problèmes de santé. UN وثمة ردود فعل مختلفة من قبل النساء إزاء بعض المشاكل الصحية.
    En 1995, l'Afrique du Sud a indiqué l'inquiétude que lui inspiraient certains défauts du régime de non-prolifération existant et s'est jointe à ceux qui demandaient un réexamen du système de garanties. UN 55 - وأضاف أنه في عام 1995 أعربت جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء بعض أوجه النقص في نظام عدم الانتشار القائم، وانضمت إلى البلدان التي تدعو إلى إجراء استعراض لنظام الضمانات.
    À cet égard, nous sommes encouragés par certains des signes de relèvement économique mondial. UN في هذا المجال، نشعر بالارتياح إزاء بعض الإشارات الدالة على انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Il s'est donc déclaré préoccupé par certaines pratiques limitant le droit des non-ressortissants à quitter leur pays de résidence. UN وأعربت اللجنة، بالتالي، عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تقيد حق غير المواطنين في مغادرة بلد إقامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus