Le Conseil consultatif du travail, auquel le mécanisme national du Ghana est représenté, examine les conventions de l'OIT afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | واليوم، يتولى مركز العمل الاستشاري، الذي يضم آلية غانا الوطنية، باستعراض اتفاقات منظمة العمل الدولية هذه بهدف إزالة أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Conscient que les inspecteurs pourraient effectuer ces prélèvements, l'Iraq a tenté d'éliminer toute trace d'agent en procédant à une décontamination très complète des installations. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |
Le défi principal est d'éliminer tout élément restant de politisation, de sélectivité et de deux poids deux mesures. | UN | والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين. |
Il faudrait également lever toute ambiguïté éventuelle quant à la nature du régime correspondant et à sa consolidation. | UN | وربما احتاج اﻷمر أيضاً إلى إزالة أي غموض قد يكتنف طبيعة مثل هذا المخطط والمركز المحدد له. |
Dans le même règlement, la MINUK a également établi un mécanisme simple qui permet de dissiper tout doute relatif à l'applicabilité ou à l'interprétation d'une loi. | UN | وفي اللائحة ذاتها، وضعت البعثة آلية بسيطة تمكن من إزالة أي شك متصل بقابلية تطبيق قانون أو بتفسيره. |
Nous devons nous employer à éliminer les obstacles qui s’opposent encore à la liberté de la presse dans notre pays. | UN | وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا. |
Nous estimons que le dialogue entre nos deux gouvernements peut jouer un rôle déterminant pour écarter tout malentendu existant. | UN | ونؤمن بأن الحوار بين حكومتينا يمكنه أن يضطلع بدور حاسم في إزالة أي حالة من حالات سوء الفهم. |
11. Continuer à lever tout obstacle susceptible d'entraver la pleine participation des femmes qatariennes à la société (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 11- الاستمرار في إزالة أي عقبات يمكن أن تعوق المشاركة الكاملة للمرأة القطرية في المجتمع (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
Conscient que les inspecteurs pourraient effectuer ces prélèvements, l'Iraq a tenté d'éliminer toute trace d'agent en procédant à une décontamination très complète des installations. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |
Cette mesure, qui découle logiquement des dispositions des résolutions pertinentes déjà adoptées, permettrait aussi d'éliminer toute ambiguïté concernant les questions de succession. | UN | فهذا اﻹجراء، الذي هو خطوة منطقية تقضي بها أحكام القرارات ذات الصلة المعتمدة بالفعل، سيساعد أيضا في إزالة أي لبس يتعلق بمسألة خلافة الدول. |
Il est impossible de déterminer si les manipulations intempestives dont le véhicule a fait l'objet ont eu pour résultat d'éliminer toute matière qui aurait pu être présente sur le rebord ou si une telle matière était présente ou non. | UN | ويستحيل البت فيما إذا كان المساس بالسيارة قد أسفر عن إزالة أي مواد ربما كانت موجودة على الحافة، أو أن تلك المواد لم تكن موجودة أساسا. |
Le Ministère apporte également les modifications requises à ses programmes et manuels pour éliminer tout indicateur négatif qui s'y serait introduit. | UN | وتعمل وزارة التربية والتعليم على تعديل المناهج والكتب المدرسية بحيث يتم إزالة أي مؤشرات سلبية عرضية. |
La délégation néerlandaise appuie la suggestion du Rapporteur spécial selon laquelle une disposition dans ce sens devrait être incluse dans le projet d'article lui-même afin d'éliminer tout doute en la matière. | UN | ويؤيد وفدها اقتراح المقرر الخاص بأن يدرج في مشروع المادة نفسها حكم بهذا المعنى، بغية إزالة أي شكوك بشأن هذا الأمر. |
Nous estimons que cet objectif est entièrement justifié et qu'il est important de continuer à éliminer tout ce qui pourrait être prétexte à accuser de parti pris cet organe de justice internationale. | UN | ونعتقــد أن ابتغــاء هذا الهدف أمر له ما يبرره تماما، وأن من المهم الاستمــرار في إزالة أي دواع لاتهام هيئة القضاء الدولي هــذه بالانحيــاز. |
Il n’en reste pas moins qu’il serait sans doute bon de préciser, dans le Guide de la pratique, qu’elles ne constituent pas des réserves, afin de lever toute ambiguïté en ce qui concerne leur régime juridique. | UN | بيد أن من اﻷفضل دون أن يحدد في دليل الممارسة أنها لا تشكل تحفظات، بغية إزالة أي غموض فيما يتعلق بالنظام القانوني. |
Ce projet de directive a pour but de lever toute ambiguïté et d'éviter toute controverse en consacrant l'interprétation large que les États donnent en fait de la formule apparemment restrictive de la définition de Vienne. | UN | ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي إلى إزالة أي غموض وتجنب أي جدل بوضع التفسير الواسع الذي تعطيه الدول بالفعل للصيغة المقيدة على ما يبدو لتعريف فيينا. |
Il s'emploiera également à dissiper tout sentiment d'un manque de volonté de sa part. | UN | وستعمل اللجنة على إزالة أي تصور بوجود عدم استجابة من جانبها. |
Nous considérons que le dialogue entre nos deux Gouvernements peut jouer un rôle décisif pour dissiper tout malentendu existant. | UN | ونؤمن بأن الحوار بين الحكومتين من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إزالة أي سوء فهم. |
Ainsi, les parties reconnaissaient la nécessité d'une réforme constitutionnelle qui porterait création d'un Tribunal électoral suprême, qui veillerait à éliminer les éventuelles distorsions qui résulteraient de la domination d'un des partis politiques sur tout le système électoral. | UN | وتضمنت هذه الالتزامات الاعتراف بالحاجة إلى إجراء تعديلات دستورية بغية إنشاء محكمة انتخابية عليا تعمل على إزالة أي اختلالات تتولد عن سيطرة أي حزب سياسي في عملية صنع قرارات الهيئة الانتخابية. |
Mais, pour écarter tout doute quant au degré d'application de ces textes et à leurs effets, le Rapporteur spécial réitère que l'affectation de personnes chargées de la surveillance des droits de l'homme dans l'ensemble du pays constituerait un moyen fiable d'établir les faits avec quasi-certitude. | UN | ولكن بغية إزالة أي شك فيما يتعلق بمدى تطبيق هذه القوانين وآثارها، يكرر المقرر الخاص أن وضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلد سيشكل وسيلة يُعوﱠل عليها لتحديد الحقائق دون شك معقول. |
La mission appellera les parties à multiplier leurs efforts pour lever tout obstacle que pourrait rencontrer le processus de paix, à travers une solution politique viable. | UN | وستدعو البعثة جميع الأطراف إلى تسريع خطى جهودها الرامية إلى إزالة أي عقبة تقف في طريق عملية السلام من خلال حل سياسي قابل للتطبيق. |
Elle est également convenue que le Secrétariat devrait réexaminer l'ensemble du projet de guide afin de supprimer toutes redondances. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن تستعرض الأمانة مشروع الدليل برمّته من أجل إزالة أي نصوص زائدة. |
Le < < Jihoz > > , c'est-à-dire l'élimination de tout obstacle à l'islam, était l'un des moyens d'y parvenir. | UN | ومن طرق القيام بذلك طريق " الجهاد " ، أي إزالة أي عقبة تعترض الإسلام. |
Bien sur, une personne persuasive pourrait supprimer toute la paperasserie. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال، فإن أي شخص مقنع يحتمل إزالة أي الروتين. |