"إزالة الأحراج وتدهور" - Traduction Arabe en Français

    • le déboisement et la dégradation
        
    • du déboisement et de la dégradation
        
    • déboisement et à la dégradation
        
    • la déforestation et à la dégradation
        
    • la déforestation et de la dégradation
        
    • dégradation des
        
    • déforestation et la dégradation
        
    • de déboisement et de dégradation
        
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement dans le contexte du changement climatique suit cette logique. UN ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ.
    Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد.
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts pourrait empêcher 83,6 milliards de tonnes de dioxyde de carbone de polluer l'atmosphère d'ici 2030. UN وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030.
    L'initiative REDD+ va au-delà du déboisement et de la dégradation des forêts et comprend le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers. www.un-redd.org (accédé le 29 juin 2014). UN أما المبادرة المعزَّزة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، فإنها تتجاوز إزالة الغابات وتدهورها وتشمل دور حفظ الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز مخزونات الغابات من الكربون.
    ii) Augmentation du pourcentage des sols qui sont gérés de manière à réduire les émissions provenant du déboisement grâce à l'exécution de plans visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des sols UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأراضي التي تجري إدارتها بغرض خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج نتيجة لتنفيذ خطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    Accords conclus concernant le mécanisme renforcé de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus) et voies à suivre dans ce domaine UN رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل
    Les capacités de la Bolivie et du Paraguay ont été renforcées afin d'assurer l'intensification appropriée des activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN وقد استفادت بوليفيا وباراغواي من تنمية القدرات لكفالة الارتقاء على نحو مناسب بأنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    Dans ce contexte, on n'insistera jamais assez sur l'importance et l'urgence d'entreprendre une action générale pour la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. De nombreuses délégations se sont exprimées sur ce point. UN في هذا السياق، لا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية وضرورة اتخاذ إجراءات واسعة النطاق بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات والمحافظة عليها، والعديد من الوفود تكلم عن ذلك.
    Sans aucun doute, une action immédiate dans le cadre de l'initiative de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement est un élément essentiel de la solution au changement climatique. UN ومن دون شك، إن اتخاذ إجراءات فورية بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها يشكل جزءا بالغ الأهمية من حل مشكلة تغير المناخ.
    Nous rendons hommage également à l'analyse et au travail excellents qu'effectue en ce moment le groupe de travail officieux sur le financement intermédiaire de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    Conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il nous faudra donc des cadres institutionnels solides pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, notamment pour tenir compte des conditions nationales différentes et prévoir la mobilisation de ressources. UN لذلك، وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، سنطلب وضع أطر مؤسسية قوية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها، بما في ذلك مراعاة الظروف الوطنية المختلفة والترتيب لحشد الموارد.
    Pour ce faire, un mécanisme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement doit pouvoir s'adapter à des pays à divers niveaux de développement grâce à une exécution échelonnée. UN ولكي ننجح، ينبغي للآلية المستخدمة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها أن تستوعب البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    Certaines mesures adoptées en vue d'atténuer les effets du changement climatique dans le cadre du mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto et du programme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts ont également eu des effets défavorables sur l'accès à la terre pour certaines populations, en particulier les populations forestières et souvent autochtones. UN كما أثرت تدابير معينة اتخذت للتخفيف من أثر تغير المناخ، في إطار آلية بروتوكول كيوتو للتنمية النظيفة ومخطط تقليل الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، على إمكانية حصول بعض المجموعات السكانية على الأراضي، لا سيما ساكني الأحراج، الذين يكونون في الغالب من جماعات الشعوب الأصلية.
    En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD). UN إضافة إلى ذلك، يشارك عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية في مفاوضات بشأن اتفاق للشراكة الطوعية مع الاتحاد الأوروبي وتركز تلك البلدان على الأنشطة المتصلة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    En particulier, la question de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts était examinée dans le contexte de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتجري بوجه خاص مناقشة موضوع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    d) i) Augmentation du nombre de pays qui exécutent des plans visant à réduire les émissions provenant du déboisement et de la dégradation des sols UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تنفذ خطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    S'agissant des forêts tropicales, l'adoption de mesures dans le cadre des initiatives REDD-plus, qui visent à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, permettrait de faire des progrès rapides à cet égard. UN ونرى أن العمل بشأن الغابات المطيرة، من خلال مجموعة المبادئ التي تعرف اختصاراً بـ REDD-plus، لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية - هو أحد هذه المجالات التي يحتمل أن تحقق تقدماً مبكراً.
    En outre, ayant un territoire couvert par quelque 145 millions d'hectares de forêts, la République démocratique du Congo est fermement résolue à participer comme il se doit au Programme de collaboration sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD). UN وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Par exemple, les initiatives visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre liées à la déforestation et à la dégradation des forêts peuvent avoir des effets positifs sur la biodiversité et sur les moyens de subsistance locaux. UN فعلى سبيل المثال يمكن لمبادرات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات أن تعود بالنفع على التنوع الحيوي وعلى سبل المعيشة المحلية.
    Je voudrais prendre pour exemple la question de la réduction de la déforestation et de la dégradation des forêts, une question pour laquelle notre Premier Ministre, Sir Michael Somare, a pris fait et cause sur la scène internationale. UN اسمحوا لي أن أضرب مثلا بمسألة الحد من إزالة الأحراج وتدهور الغابات - مسألة ناصرها دوليا رئيس وزرائنا، الرئيس الأعظم السير مايكل سومار.
    :: Enrayer la déforestation et la dégradation des forêts et remettre les forêts dégradées en état et les rendre à nouveau productives; UN :: كبح معدل إزالة الأحراج وتدهور الغابات فضلا عن إعادة تأهيل الأراضي الحرجية المتردية وإصلاحها لتصبح في حالة منتجة
    Des programmes destinés à inverser le processus de déboisement et de dégradation des forêts doivent être formulés et mis en œuvre avec la participation effective de la population concernée, locale notamment, ainsi que des communautés autochtones. UN ويجب صياغة برامج ترمي إلى عكس اتجاه إزالة الأحراج وتدهور الغابات وتنفيذها بمشاركة فعلية من السكان المعنيين بمن فيهم المجتمعات المحلية والأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus