"إزالة الأسلحة الكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • élimination des armes chimiques
        
    • élimination totale des armes chimiques
        
    Progrès accomplis dans l'élimination des armes chimiques syriennes par les États parties accueillant des activités de destruction UN التقدم المحرز على صعيد إزالة الأسلحة الكيميائية السورية في الدول الأطراف التي تستضيف أنشطة التدمير
    Pour terminer, nous soulignons que l'élimination des armes chimiques va plus vite que celle des armes nucléaires et biologiques. UN وفي الختام، نؤكد أن عملية إزالة الأسلحة الكيميائية قد تقدمت عن المحاولات المماثلة في المجالين النووي والبيولوجي.
    Par ailleurs, les progrès qui avaient été accomplis dans l'élimination des armes chimiques en Syrie montraient l'étendue de ce que le Conseil de sécurité pouvait accomplir lorsqu'il agissait dans l'unité. UN إن التقدم المحرز في مجال إزالة الأسلحة الكيميائية فيها، من ناحية أخرى، أظهر مدى ما يمكن أن يحققه مجلس الأمن عندما يكون متحداً.
    Tout en reconnaissant les problèmes financiers et techniques que cela posait à certains détenteurs, ils ont demandé aux États parties à même de le faire d'aider lesdits États, sur leur demande, à assurer l'élimination totale des armes chimiques. UN وإذ اعترفوا بالتحديات المالية والتكنولوجية التي تواجهها بعض البلدان الحائزة للأسلحة، فقد دعوا الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة، والتي طلب منها ذلك، إلى أن تقدمها إلى الدول الحائزة للأسلحة من أجل تحقيق إزالة الأسلحة الكيميائية بشكل كامل.
    Tout en reconnaissant les problèmes financiers et techniques que cela posait à certains détenteurs, ils ont appelé les États parties à même de prendre cette mesure à le faire et à aider lesdits États sur leur demande à assurer l'élimination totale des armes chimiques. UN وإذ اعترفوا بالتحديات المالية والتكنولوجية التي تواجهها بعض البلدان الحائزة للأسلحة، فقد دعوا الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة، والتي طلب منها ذلك، إلى أن تقدمها إلى الدول الحائزة للأسلحة، من أجل تحقيق إزالة الأسلحة الكيميائية بشكل كامل.
    Trois résolutions et des déclarations avaient été adoptées en vue de régler la crise syrienne, à la fois dans sa dimension humanitaire et relativement à l'élimination des armes chimiques. UN فقد تم الاتفاق على ثلاثة قرارات وعدد من البيانات لمعالجة الأزمة في سورية، شملت أبعادها الإنسانية والجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة الكيميائية فيها.
    La façon dont nos travaux ont été organisés et exécutés ainsi que la culture constante d'engagement constructif et de consensus adoptée par les États parties ont permis de progresser régulièrement vers l'élimination des armes chimiques et d'assurer leur non-prolifération. UN إن الأسلوب الذي جرى به تنظيم وتنفيذ عملنا والثقافة المستدامة للانخراط والتوافق البناءين التي تنتهجها دولنا الأطراف قد ضَمِنا إحراز تقدم مطّرد باتجاه إزالة الأسلحة الكيميائية وكفالة عدم انتشارها.
    M. Larson (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à me joindre à tous ceux qui ont remercié et salué le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), l'Ambassadeur Pfirter, pour les services exceptionnels qu'il a rendus à cette Organisation et qui ont permis de faire avancer de manière considérable la question de l'élimination des armes chimiques dans le monde. UN السيد لارسن (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أُشارك مَن تقدّموا بالشكر للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير فيرتر، وأشادوا به، على خدمته الممتازة، التي أحرزت تقدما ملحوظا للغاية بشأن قضية إزالة الأسلحة الكيميائية على الصعيد العالمي.
    Le 16 octobre 2013, le Directeur général et le Secrétaire général de l'ONU ont également signé l'Accord complémentaire concernant la coopération entre l'ONU et l'OIAC en vue de l'application de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil exécutif de l'OIAC et de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité de l'ONU relatives à l'élimination des armes chimiques syriennes. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013 كذلك، وقّع المدير العام والأمين العام للأمم المتحدة " الترتيب التكميلي بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة من أجل تنفيذ قرار المجلس التنفيذي EC M 33/DEC.1 والقرار 2118 (2013) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن إزالة الأسلحة الكيميائية السورية " .
    Tout en reconnaissant les problèmes financiers et techniques que cela posait à certains détenteurs de ces armes, ils ont appelé les États parties à même d'y procéder à le faire et à aider lesdits États à leur demande à procéder à l'élimination totale des armes chimiques. UN وإذ اعترفوا بالتحديات المالية والتكنولوجية التي تواجهها بعض البلدان الحائزة للأسلحة، فقد دعوا الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة، والتي طلب منها ذلك، إلى أن تقدمها إلى الدول الحائزة للأسلحة من أجل تحقيق إزالة الأسلحة الكيميائية بشكل كامل.
    Tout en reconnaissant les difficultés d'ordre financier et technique que certains États possesseurs d'armes chimiques rencontraient, ils ont appelé les États parties en mesure de le faire à aider ceux qui le demandaient à réaliser l'objectif ultime de la Convention: l'élimination totale des armes chimiques. UN وبينما سلموا بالتحديات المالية والتقنية المطروحة أمام بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة، طلبوا إلى الدول الأطراف القادرة إلى القيام، عند الطلب، بمساعدة تلك الدول الحائزة على تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية المتمثل في إزالة الأسلحة الكيميائية إزالة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus