"إزالة الأسلحة النووية بالكامل" - Traduction Arabe en Français

    • élimination totale des armes nucléaires
        
    • élimination complète des armes nucléaires
        
    • éliminer totalement les armes nucléaires
        
    Pour conclure, la seule véritable garantie contre la menace nucléaire est l'élimination totale des armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Pour conclure, la seule véritable garantie contre la menace nucléaire est l'élimination totale des armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, il convient de fournir aux États non dotés d'armes de ce type des garanties de sécurité négatives crédibles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires, de préférence sous la forme d'un protocole se rapportant au Traité sur la non-prolifération. UN وأضاف أنه إلى حين إزالة الأسلحة النووية بالكامل ينبغي أن تقدَّم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية سلبية ضد استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، بحيث تكون تلك التأكيدات جديرة بالثقة وغير مشروطة وملزِمة قانونا ويفضلَّ أن تكون في شكل بروتوكول يُلحَق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    L'Inde a proposé un certain nombre de mesures à cet égard, notamment la réaffirmation, par tous les États dotés de l'arme nucléaire, de leur détermination sans faille à parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN لقد اقترحت الهند عددا من التدابير في هذا الصدد، بينها التأكيد من جديد على وجود التزام لا لبس فيه من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Malgré les réductions limitées aux échelons bilatéral et unilatéral, ces initiatives sont bien en deçà de ce qu'attend la communauté internationale, à savoir la prise de mesures concrètes et efficaces en vue de l'élimination complète des armes nucléaires, et ne sauraient en aucun cas se substituer à l'obligation incombant aux États nucléaires d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وعلى الرغم من محدودية الجهود الثنائية والمنفردة المبذولة للحد من الأسلحة، فإن هذه الجهود تظل أقل بكثير من مستوى التوقعات الدولية باتخاذ خطوات حقيقية وفعالة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية، ولا يمكن مطلقا أن تكون بديلا عن الالتزام الواقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Le Groupe des 21 réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. UN 11- وتؤكد المجموعة من جديد أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان القاطع الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    La création de ces zones est un moyen d'affermir les assurances de sécurité négatives à l'échelle régionale et contribue à la consolidation du Traité en facilitant le processus d'élimination totale des armes nucléaires UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو سبيل لتعزيز الضمانات الأمنية السلبية على أساس إقليمي، ويسهم في تعزيز المعاهدة، إذ أنه يسهّل عملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    La création de ces zones est un moyen d'affermir les assurances de sécurité négatives à l'échelle régionale et contribue à la consolidation du Traité en facilitant le processus d'élimination totale des armes nucléaires UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو سبيل لتعزيز الضمانات الأمنية السلبية على أساس إقليمي، ويسهم في تعزيز المعاهدة، إذ أنه يسهّل عملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    La création de ces zones est un moyen d'affermir les assurances de sécurité négatives à l'échelle régionale, et contribue à la consolidation du Traité en facilitant le processus d'élimination totale des armes nucléaires. UN إذ يشكل تطبيق مبدأ إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية سبيلا لتعزيز الضمانات الأمنية السلبية على أساس إقليمي، ويسهم في تعزيز المعاهدة إذ إنه يسهّل عملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    D'autre part, de l'avis général, l'élimination totale des armes nucléaires ne se fera pas en un jour par un seul document ou une seule déclaration. UN وهناك كذلك قناعة مشتركة على نطاق واسع بأنه لا يمكن إزالة الأسلحة النووية بالكامل بين عشية وضحاها بمجرد إصدار ورقة أو إعلان.
    Concernant le paragraphe 2, il dit que sa délégation ne peut pas être d'accord avec le fait que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie véritable pouvant empêcher l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires et qu'elle ne peut accepter la mention d'un régime de garanties négatives de sécurité ayant force obligatoire. UN وأشار إلى الفقـرة 2 وقال إنه لا يمكن لوفده أن يتَّفق على أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يمكن له أن يقبل الإشـارة إلى نظامٍ لضمانات أمنية سلبية ملزِمة قانونا.
    L'objectif final est l'élimination totale des armes nucléaires, mais des mesures concrètes doivent être prises dans l'immédiat pour réduire la menace nucléaire et créer un climat de confiance mutuelle. UN 29 - وواصل حديثه قائلا إنه على الرغم من أن الهدف النهائي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل فإن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية عاجلة لتقليل التهديد النووي وإيجاد مناخ من الثقة المتبادلة.
    La meilleure défense contre une catastrophe nucléaire reste l'élimination totale des armes nucléaires comme seule garantie pour les États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie véritable pour les États exempts d'armes nucléaires contre la menace ou l'utilisation d'armes nucléaires. UN 42 - وواصل حديثه قائلا إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Réaffirmer que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires et que les États non dotés d'armes nucléaires devraient recevoir des États qui en sont dotés des garanties effectives qu'ils s'abstiendront d'employer ou de menacer d'employer ces armes. UN إعادة التأكيد أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان المطلق الوحيد بأن الأسلحة النووية لن تُستخدم أو يُهدد باستخدامها، وعلى أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تتلقى ضمانات فعلية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Ainsi, la mise en œuvre de la solution d'ensemble cumulative permettrait d'appliquer le programme d'action convenu à la Conférence d'examen de 2000 et de parvenir plus rapidement à l'élimination totale des armes nucléaires. UN 17 - وبالتالي فإن زيادة تطوير النهج التدريجي الشامل تساعد في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 وتقود بسرعة إلى إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Ainsi, la mise en œuvre de la solution d'ensemble cumulative permettrait d'appliquer le programme d'action convenu à la Conférence d'examen de 2000 et de parvenir plus rapidement à l'élimination totale des armes nucléaires. UN 17 - وبالتالي فإن زيادة تطوير النهج التدريجي الشامل تساعد في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 وتقود بسرعة إلى إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Il est conçu pour réaliser l'élimination complète des armes nucléaires et ouvrir la voie à un système de contrôle international strict et efficace pouvant garantir que ces armes ne seront plus jamais fabriquées. UN فقد صُمِّمَت المعاهدة بالفعل لتحقيق إزالة الأسلحة النووية بالكامل وإيجاد نظام لمراقبة دولية صارمة وفعَّالة تضمن عدم تصنيع تلك الأسلحة مرة أخرى.
    Ils devraient réaffirmer que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule véritable garantie pour les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وذَكَر أنه ينبغي على تلك الدول أن تؤكِّد من جديد أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضـد استخـدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus