"إزالة الألغام الأرضية" - Traduction Arabe en Français

    • élimination des mines terrestres
        
    • opérations de déminage
        
    • le déminage
        
    • enlèvement des mines terrestres
        
    • de déminage ainsi
        
    • éliminer les mines terrestres
        
    • neutralisation de mines
        
    • l'enlèvement des mines
        
    • d'éliminer les mines
        
    • neutralisation des mines terrestres
        
    Ils soulignent que l'élimination des mines terrestres doit se faire compte tenu des préoccupations légitimes des États en matière de sécurité nationale ainsi que de leur droit légitime de prendre les mesures de défense nécessaires. UN وشددوا على أنه ينبغي في إزالة اﻷلغام اﻷرضية أن يؤخذ في الاعتبار الهاجس اﻷمني القومي المشروع للدول وكذلك حقوقها المشروعة في الدفاع عن نفسها بما تراه مناسباً من إجراءات.
    L'élimination des mines terrestres est véritablement devenue une cause mondiale. UN إن إزالة اﻷلغام اﻷرضية قد أصبحت بحق قضية عالمية.
    Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    Cette notion comprend le déminage, la destruction des mines terrestres, la réhabilitation des victimes ainsi que la sensibilisation au danger des mines. UN ويشمل ذلك المفهوم إزالة اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام وإيجاد وعي باﻷلغام.
    Ce projet de résolution sur l'assistance à l'enlèvement des mines terrestres complète clairement les initiatives des États-Unis. UN إن مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية مكمل بوضوح لمبادرات الولايات المتحدة.
    Ils ont de nouveau engagé la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire aux opérations de déminage ainsi qu'à la réadaptation des victimes et à leur réintégration sociale et économique dans les pays touchés. UN ودعوا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Encouragés encore par les initiatives et mesures prises aux niveaux national et régional pour éliminer les mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تشجعها أيضا المبادرات والتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et de munitions à Chypre UN الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص
    Ils ont souligné que l'élimination des mines terrestres devait prendre en compte les intérêts légitimes des États en matière de sécurité nationale ainsi que leur droit d'employer des moyens de défense appropriés. UN وأكدوا أن إزالة اﻷلغام اﻷرضية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار اهتمام الدول المشروع باﻷمن الوطني وحقوقها المشروعة في استخدام التدابير المناسبة للدفاع عن نفسها.
    L'élimination des mines terrestres est une étape à franchir si l'on veut créer un monde plus humain, un monde où les droits de l'homme individuels peuvent s'imposer. UN إن إزالة اﻷلغام اﻷرضية إنما هي خطوة ضرورية في خلق عالم يتسم بمزيد من اﻹنسانية، عالم تحترم فيه حقوق الكائن اﻹنساني لذاته.
    Le désarmement et notamment les efforts vers l'élimination des mines terrestres antipersonnel retiennent toujours davantage l'attention de la communauté internationale. UN إن نزع السلاح، وبشكل أكثر تحديدا الجهود الرامية الى إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يستحوذ بشكل متزايد على اهتمام المجتمع الدولي.
    En ce sens, la Convention sur l'élimination des mines terrestres antipersonnel, signée par de nombreux États Membres des Nations Unies à Ottawa (Canada), constitue un jalon important et une volonté de s'engager sur la voie du renforcement des mécanismes pour la paix mondiale. UN وفي ذلك الصدد، فإن اتفاقية إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي الاتفاقية التي وقع عليها العديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في أوتاوا، كندا، تشكل خطوة والتزاما هامﱠين نحو تعزيز آليات السلام العالمي.
    Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    Nous réclamons également instamment l'octroi d'une assistance pour les opérations de déminage et la réadaptation des victimes. UN ونحث أيضا على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام الأرضية ولإعادة تأهيل الضحايا.
    Sachant qu'il ne sera possible de remédier au problème des mines terrestres dans le monde que si l'on parvient à accélérer sensiblement le déminage, UN وإذ تعي أن التصدي الفعال للمشكلة العالمية التي تمثلها إزالة اﻷلغام اﻷرضية يتطلب تحقيق زيادة كبيرة في معدل إزالتها،
    Sachant qu'il ne sera possible de remédier au problème des mines terrestres dans le monde que si l'on parvient à accélérer sensiblement le déminage, UN وإذ تعي أن التصدي الفعال للمشكلة العالمية التي تمثلها إزالة اﻷلغام اﻷرضية يتطلب تحقيق زيادة كبيرة في معدل إزالتها،
    Nous appelons la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation des victimes et leur réintégration sociale et économique dans les pays touchés. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Nous devrions pouvoir tous convenir que les efforts visant à éliminer les mines terrestres antipersonnel ont considérablement progressé ces dernières années. UN وينبغي أن يكون بوسعنا جميعا أن نتفق على أن جهود إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد شهدت طفرة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Il pourrait alors être possible à la MINUEE de collaborer avec toutes les parties concernées à l'enlèvement des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وسيصبح عندئذ من الممكن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن تعمل مع جميع الأطراف المعنية على إزالة الألغام الأرضية والعبوات غير المنفجرة.
    En tant que pays touché par ces mines, la République de Moldova est sensible à l'action menée par les défenseurs de les défenseurs de la Convention d'Ottawa aux fins d'éliminer les mines antipersonnel et les crises humanitaires qu'elles engendrent. UN ومولدوفا، بوصفها إحدى الدول المبتلية باﻷلغام اﻷرضية، تتفهم أهمية الجهود التي يبذلها أنصار اتفاق أوتاوا من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والقضاء على اﻷزمات اﻹنسانية التي تسببها.
    iii) Ainsi qu’en ont convenu le Premier Ministre du Royaume-Uni et le Président de la République argentine en octobre 1998, les deux Gouvernements continueront à travailler conjointement pour évaluer la faisabilité et le coût de la neutralisation des mines terrestres encore présentes dans les îles Falkland (Malvinas). UN ' ٣` اتفق رئيس وزراء المملكة المتحدة ورئيس جمهوية اﻷرجنتيــن، فــي شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، على أن تواصل الحكومتان العمل معا لتقييم إمكانيــة وتكاليف إزالة اﻷلغام اﻷرضية التي ما زالت موجودة بجزر فوكلاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus