"إزالة الألغام على" - Traduction Arabe en Français

    • de déminage à
        
    • de déminage le
        
    • le déminage le
        
    • le déminage à
        
    • de déminage sur
        
    • enlèvement à
        
    • déminage à l
        
    Dans le cas du Costa Rica, les opérations de déminage à la frontière avec le Nicaragua ont débuté en octobre 1996. UN وفي حالة كوستاريكا، بدأت عملية إزالة الألغام على الحدود مع نيكاراغوا في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Ces bureaux envoient des équipes sur le terrain pour contrôler la zone de déminage, à l'approche de l'achèvement des travaux de déminage, et qu'en présence de l'opérateur, ces équipes remplissent les documents de contrôle de la qualité. UN ويوضح الطلب أن هذه المكاتب تنشر أفرقة لفحص مناطق إزالة الألغام عندما تكون عمليات إزالة الألغام على وشك الاكتمال، وتستكمل هذه الأفرقة توثيق مراقبة الجودة بحضور المتعهد.
    En exigeant que toutes les MAMAP soient détectables, on aiderait beaucoup les organismes de déminage à localiser et déminer rapidement et dans des conditions de sécurité les zones dangereuses. UN ويعد شرط إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من التدابير الهامة التي تساعد منظمات إزالة الألغام على تحديد المناطق الخطيرة وإزالة الألغام منها بسرعة وفي أمان.
    Les autorités de facto avaient demandé à l'organisation internationale non-gouvernementale de déminage < < Halo Trust > > de ne pas entreprendre d'activités de déminage le long de la ligne de cessez-le-feu. UN وأوعزت سلطات الأمر الواقع إلى منظمة هالو تراست الدولية غير الحكومية لنزع الألغام بعدم القيام بأنشطة إزالة الألغام على طول خط وقف إطلاق النار.
    Elle coopère par ailleurs avec les autorités mauritaniennes et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour faciliter les activités de déminage le long de la frontière entre le Sahara occidental et la Mauritanie et poursuivre des programmes régionaux de sensibilisation au danger des mines. UN وتتعاون البعثة أيضا مع السلطات في موريتانيا ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير أنشطة إزالة الألغام على طول حدود الصحراء الغربية مع موريتانيا ولمواصلة برامج التوعية الإقليمية بالألغام.
    le déminage le long de la frontière avec la Syrie est aussi une priorité pour la Turquie. UN ومن الأولويات الأخرى لتركيا إزالة الألغام على الحدود مع سوريا.
    L'expérience a montré que l'on pouvait avoir une action efficace et stabilisatrice dans des régions particulièrement dangereuses en confiant le déminage à des membres de la population locale formés et encadrés par des conseillers afghans. UN وقد أثبت التحول إلى إزالة الألغام على مستوى المجتمعات المحلية، حيث يقوم خبراء إزالة الألغام الأفغان بتدريب وتوجيه أفراد المجتمعات المحلية على إزالة الألغام، فعاليته كوسيلة للعمل في مناطق غير آمنة للغاية من البلد، الأمر الذي أسهم أيضا في تعزيز الاستقرار.
    ii) Il faudrait axer les investissements dans les moyens de déminage sur les capacités qu'ont les États parties de s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 5; UN `2` ينبغي أن تركز الاستثمارات في طاقة إزالة الألغام على قدرات الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    Lors des discussions avec le groupe des analyses, il a fait valoir qu'il s'engageait à continuer de financer les opérations de déminage à ce niveau dans le futur. UN وأبلغت زمبابوي، في المناقشات التي أجريت مع فريق التحليل، تعهدها بمواصلة تمويلها لعمليات إزالة الألغام على نفس المستوى في المستقبل.
    La Jordanie a indiqué que 50 mines antipersonnel avaient été utilisées en 2009 pour la formation des nouveaux démineurs à la détection des mines et la formation des équipes cynophiles qui participaient à un projet de déminage à la frontière nord de ce pays. UN وأبلغ الأردن عن استعمال 50 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 لغرض التدريب على كشف الألغام لفائدة أخصائيي إزالة الألغام الجدد وأفرقة الكشف عن الألغام بواسطة الكلاب، ممن يعملون في مشروع إزالة الألغام على حدود الأردن الشمالية.
    La Jordanie a indiqué que 50 mines antipersonnel avaient été utilisées en 2009 pour la formation des nouveaux démineurs à la détection des mines et la formation des équipes cynophiles qui participaient à un projet de déminage à la frontière nord de ce pays. UN وأبلغ الأردن عن استعمال 50 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 لغرض التدريب على كشف الألغام لفائدة أخصائيي إزالة الألغام الجدد وأفرقة الكشف عن الألغام بواسطة الكلاب، ممن يعملون في مشروع إزالة الألغام على حدود الأردن الشمالية.
    Le Mozambique indique en outre que les normes mozambicaines de la lutte antimines ont été élaborées en 2002 sur la base des Normes internationales de la lutte antimines, pour encourager − et, dans certains cas, à contraindre − les responsables des organismes et projets de déminage à atteindre des niveaux agréés d'efficacité et à apporter la preuve qu'ils les ont atteints. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن معايير موزامبيق للأعمال المتعلقة بالألغام وُضعت في عام 2002، استناداً إلى المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، بوصفها إطاراً مرجعياً يشجع مديري وكالات ومشاريع إزالة الألغام على تحقيق وإثبات مستويات الفعالية المتفق عليها، ويقتضي منهم ذلك أحياناً.
    3. Il faudrait encourager les organisations et services s'occupant de déminage à normaliser la collecte de données sur les mines et munitions non explosées qu'ils enlèvent ou détruisent au cours de leurs opérations. UN 3- ينبغي تشجيع الوكالات العاملة في مجال إزالة الألغام على توحيد عمليات جمع البيانات المتعلقة بما تزيله أو تدمره في عملياتها من ألغام وذخائر غير منفجرة.
    L'Armée royale marocaine, qui a conduit des opérations de déminage à l'ouest du mur de sable, a indiqué avoir dépollué plus de 199 kilomètres carrés, en détruisant 1 901 articles, dont des bombes en grappe, des mines antichar et antipersonnel, des munitions d'armes légères et des munitions non explosées. UN 56 - وأفاد الجيش الملكي المغربي، الذي ينفذ عمليات إزالة الألغام على الجانب الغربي من الجدار الرملي، بتطهير أراض زادت مساحتها على 199 كيلومترا مربعا وتدمير 901 1 قطعة متفجرة شملت الوحدات العنقودية المتفجرة والألغام المضادة للدبابات وللأفراد، وذخائر الأسلحة الصغيرة والذخائر غير المنفجرة.
    i) Le Gouvernement péruvien a consacré ses propres ressources aux opérations de déminage le long de la frontière avec l'Équateur à partir du deuxième semestre de 2006, à l'exception des salaires des démineurs, de l'infrastructure militaire, ainsi que du matériel et des services déjà disponibles. UN `1` فيما يتعلق بعمليات إزالة الألغام على الحدود مع إكوادور، ما فتئت الحكومة البيروفية تخصص مواردها منذ النصف الثاني لعام 2006 لهذا العمل الأساسي، ولا يشمل ذلك أجور أخصائيي إزالة الألغام والبنية التحتية العسكرية والمعدات التي كانت موجودة من قبل والخدمات المتوافرة.
    La MINURSO coopère également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Mauritanie et les autorités mauritaniennes afin d'échanger des informations et faciliter les opérations de déminage le long de la frontière entre le territoire et la Mauritanie et de lancer des programmes régionaux de sensibilisation aux dangers des mines. UN وأقامت البعثة أيضا اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريتانيا والسلطات الموريتانية لتبادل المعلومات وتيسير أنشطة إزالة الألغام على طول الحدود بين الإقليم وموريتانيا وللشروع في برامج إقليمية للتوعية في مجال الألغام.
    Dans le cadre du programme de protection civile, le PNUD a entrepris des opérations de déminage le long des axes de communications prioritaires et dans les zones présentant une importance économique identifiées en consultation avec les administrations et les communautés locales. UN 54 - وفي إطار البرنامج الصومالي للحماية المدنية، يشارك البرنامج الإنمائي في أنشطة إزالة الألغام على طول طرق المواصلات التي تحظى بالأولوية وفي المناطق ذات الأهمية الاقتصادية المحددة بالتشاور مع الإدارات والمجتمعات المحلية.
    5. Engage les deux parties à prendre des mesures propres à renforcer la confiance et la coopération et à réduire les tensions entre elles, y compris le déminage le long de la zone tampon; UN 5 - يدعو كلا الجانبين إلى اتخاذ تدابير تبني الثقة والتعاون، والحد من التوتر بين الجانبين، بما في ذلك إزالة الألغام على طول المنطقة العازلة؛
    En 2010, la Turquie a indiqué que ses frontières occidentales avec la Grèce, la Bulgarie et la Géorgie étaient exemptes de mines et que le déminage le long de la frontière sud était une priorité sachant que c'était là qu'environ les deux tiers des mines avaient été posées. UN وأشارت تركيا، في عام 2010، إلى خلو حدودها الغربية مع اليونان وبلغاريا وجورجيا من الألغام، وأن عملية إزالة الألغام على حدودها الجنوبية تشكل أولوية نظراً إلى أن ثلثي الألغام المزروعة موجودة عند حدودها الجنوبية.
    16. Dans sa demande, l'Afghanistan indique que l'expérience a montré que, dans les zones particulièrement dangereuses, il était possible de recourir à une approche dite communautaire, c'est-à-dire de confier le déminage à des démineurs recrutés localement, ce qui permettait de faire en sorte que la population soit directement investie dans la décontamination et incitée à assurer la sécurité du projet. UN 16- ويشير الطلب إلى أن إحدى النهج للتصدي للمخاطر في المناطق ذات المخاطر الأمنية هو " إزالة الألغام على مستوى المجتمعات المحلية " ، وذلك بتعيين مزيلي ألغام محليين وتمكين المجتمعات المحلية من تولي عملية التخلص من التلوث بالألغام ومنح أفرادها الدافع لضمان أمن المشروع.
    Il faut fournir d'urgence une assistance financière pour les activités de déminage sur tout le territoire des zones de transition et du Sud-Soudan. UN ومن المطلوب تقديم دعم مالي عاجل لأنشطة إزالة الألغام على نطاق المناطق المؤقتة وجنوب السودان.
    10. S'agissant de l'article 4, M. Elias rappelle que dans nombre de conflits passés, aucune information n'a été fournie sur les lieux bombardés et les armes employées, ce qui a contraint les responsables de l'enlèvement à mener des opérations de surveillance complexes et coûteuses. UN 10- وفيما يتعلق بالمادة 4، ذكّر السيد إلياس بأنه لم تقدم أية معلومات عن الأماكن التي تعرضت للقصف والأسلحة المستخدمة أثناء عدد من النزاعات التي نشبت في الماضي مما أجبر المسؤولين عن إزالة الألغام على إجراء عمليات رقابة معقدة ومكلفة.
    En conclusion, l'Australie contribue plus que jamais au déminage à l'échelle mondiale. UN وفي الختام، فإن استراليا تسهم أكثر من أي وقت مضى في إزالة اﻷلغام على الصعيــد العالمــي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus