On va devoir attendre la fin des protocoles de décontamination. | Open Subtitles | سيتعين علينا أن ننتظر .على بروتوكولات إزالة التلوث |
L'échafaudage destiné à l'aire de décontamination est en préparation. | UN | ويجري اﻵن إعداد السقالات لمنصة إزالة التلوث. |
La zone de chargement des conteneurs de transport située au centre du site est en préparation et contiendra les aires de chargement et de décontamination, la plate-forme de la grue et le poste de nettoyage. | UN | أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية. |
m) Services de décontamination (12 000 dollars). Ce montant doit permettre de procéder à la décontamination des éléments de preuve, afin que ceux-ci puissent être entreposés sans risque. | UN | (م) خدمات إزالة التلوث (000 12 دولار): يتصل هذا المبلغ بإزالة التلوث عن الأدلة، بما يتيح خزنها دون حدوث مزيد من التلوث. |
Elles ont, par exemple, trait au risque présenté par la pollution du terrain ou aux facilités de dépollution du terrain. | UN | وهي تتصل، على سبيل المثال، بالخطر الذي يشكله تلوث الميدان أو إمكانات إزالة التلوث من الميدان. |
Les procédures de décontamination contre les agents biologiques et l'établissement de base de données de génotypes sont au nombre des techniques intéressant la Commission qui ont été débattues à l'occasion de ces rencontres. | UN | ومن المسائل التي نوقشت وكانت لها صلة بعمل اللجنة، إجراءات إزالة التلوث بالعوامل البيولوجية وبناء قواعد بيانات نوعية. |
Un contrat de services de décontamination a été institué en 1998 aux fins du traitement et de la conservation de ces pièces afin qu’elles soient entreposées avec d’autres pièces sans les contaminer; | UN | وقد أبرم عقد لخدمات إزالة التلوث في عام ١٩٩٨ لمعالجة تلك المواد وحفظها ولجعلها صالحة ﻷن تخزن مع أدلة أخرى غير ملوثة؛ |
Les gars, mes cheveux sont humides depuis la douche de décontamination. | Open Subtitles | يا رفاق، تبللت قليلاً من حمام إزالة التلوث |
Et aussi sur de l'eau dans les douches de décontamination. | Open Subtitles | لا، كان اقتراحي حصير مطاطي في حمامات إزالة التلوّث وأيضا توفير مياه في حمامات إزالة التلوث |
J'espère que vos services de décontamination sont efficaces. | Open Subtitles | أكره أفكر أن إزالة التلوث من غرفتك لم تكن فعالة |
L'Église catholique a publié les résultats d'une enquête qui ont révélé que 88,5 % de la population de Vieques souhaitait que la marine se retire immédiatement du territoire et entreprenne le processus de décontamination et de restitution des terres. | UN | وأبلغت الكنيسة الكاثوليكية بنتائج استطلاع يفيد أن 88.5 في المائة من سكان بييكيس يرغبون في الجلاء الفوري لأفراد البحرية الأمريكية عن الإقليم والبدء في عملية إزالة التلوث وتسليم الأراضي. |
Le manque de matériaux et de matériel, qui vient s'ajouter à la crainte de futures frappes aériennes, empêche les pouvoirs locaux d'effectuer les opérations nécessaires de décontamination et de relèvement de manière écologiquement rationnelle. | UN | ويعوق من قدرة السلطات المحلية على الاضطلاع بعمليات إزالة التلوث واﻹنعاش بطريقة سليمة من الناحية البيئية، نقص المواد والمعدات فضلا عن الخوف من تواصل الهجمات الجوية. |
Il est par conséquent souhaitable de définir soigneusement la méthode de décontamination afin de réduire le nombre d'opérations de remplacement des huiles contaminées par des huiles propres, en prenant en compte la concentration initiale en PCB et en essayant de vider entièrement l'équipement dans la mesure du possible. | UN | لذا، ينبغي التخطيط بعناية لطريقة إزالة التلوث لتقليل عدد مرات إجراء الحشو الرجعي عن طريق وضع المستوى الأولي للمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور ومحاولة تفريغ المعدات تماماً بقدر الإمكان. |
Ce dernier détermine aussi le type d'équipement de sécurité individuel que doivent endosser ceux qui pénètrent dans toute zone désignée comme à risque ainsi que les procédures de décontamination à appliquer. | UN | الذي يقوم بتحديد مستوى المعدات الواقية الشخصية التي يرتديها أولئك الذين يعينون للدخول في المنطقة الساخنة وتعيين تدابير إزالة التلوث التي ينبغي اتباعها. |
La procédure de décontamination à appliquer par les personnes sortant d'un < < point chaud > > désigné est déterminée par le responsable de la sécurité eu égard aux risques encourus. | UN | ويتحدد إجراء إزالة التلوث الذي يتبعه الأفراد الموجودون داخل المنقطة الساخنة المعينة بواسطة ضابط السلامة وذلك استناداً إلى المخاطر التي يضمها المكان. |
la décontamination devrait être assurée conformément aux protocoles locaux dans des zones désignées, par exemple dans une cabine de décontamination dotée d'une ventilation adéquate. | UN | ينبغي إزالة التلوث باستخدام البروتوكولات المحلية في المجالات المحددة، ومنها استخدام حيز لإزالة التلوث تتوفر فيه التهوية المناسبة. |
Elle en appelle au Comité pour qu'il dénonce les violations des droits de l'homme commises à Porto Rico et exige que l'on procède à la décontamination complète de Vieques, que des soins d'urgence soient fournis à ses habitants et que les prisonniers politiques portoricains soient libérés immédiatement. | UN | ودعت اللجنة إلى شجب انتهاكات حقوق الإنسان في بورتوريكو والحث بشدة على إزالة التلوث إزالة تامة في بييكيس، وتوفير الرعاية الصحية الطارئة لسكانها والإفراج الفوري عن السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
Je voudrais faire ici une observation sur un seul cas que nous connaissons bien, à savoir les camions identifiés par les analystes comme servant à la décontamination dans un dépôt de munitions. | UN | أود أن أعلِّق على حالة واحدة فقط هي معروفة لدينا، وتحديدا موضوع الشاحنات التي حددها المحللون كونها سيارات إزالة التلوث في موقع مخزن الذخائر. |
L'Australie est sur le point de ratifier ce protocole et a déjà commencé à fournir une assistance à la dépollution. | UN | وقالت إن أستراليا بصدد التصديق على هذا البروتوكول وبدأت بالفعل في تقديم الدعم اللازم لعملية إزالة التلوث. |
470. Le Comité note que la présence de mines et d'autres matériels de guerre a d'abord empêché l'élimination de la pollution voisine par les hydrocarbures et que les opérations de reconstruction sur les champs pétrolifères ont ensuite retardé les efforts de remise en état. | UN | 470- ويلاحظ الفريق أن وجود ألغام وغيرها من الذخائر قد حال أصلاً دون إزالة التلوث النفطي المجاور، وأن عمليات الترميم في حقول النفط قد عملت على زيادة تأخير جهود الاستصلاح. |
Par exemple, elle peut avoir pour politique de procéder à une décontamination plus poussée que ne l'exige la loi, et si elle ne le faisait plus sa réputation en souffrirait. | UN | من ذلك مثلاً أن سياسة المؤسسة القائمة قد تتمثل في إزالة التلوث على مستوى أعلى من ذلك الذي يقضي به القانون، ويمكن أن تتأثر سمعتها التجارية إذا لم تف بهذا التعهد. |