"إزالة المركزية" - Traduction Arabe en Français

    • la décentralisation
        
    • de décentralisation
        
    • décentraliser
        
    • une décentralisation
        
    Recours aux techniques informatiques pour simplifier et accélérer les tâches administratives et faciliter la décentralisation. UN واستعمال التكنولوجيا المعلوماتية لتبسيط العمليات اﻹدارية وتعجيلها وتسهيل إزالة المركزية.
    Pour améliorer l'accessibilité des installations sanitaires, les réformes accordent la priorité à la décentralisation des services, du niveau central vers les districts. UN ولتحسين فرص الوصول إلى المرافق الصحية تشدد الاصلاحات الصحية على إزالة المركزية في الخدمات من المستوى المركزي إلى مستوى المناطق.
    L'organisation avait fait de grands progrès dans la décentralisation de ses opérations et cette décentralisation se poursuivait, y compris en matière budgétaire. UN وقد خطت المنظمة خطى واسعة نحو إزالة المركزية من عملياتها وهي في طريقها إلى تحقيق مزيد من اللامركزية، بما في ذلك تطبيق اللامركزية فيما يتعلق بالميزانية.
    :: La préparation de l'institution communale et des communautés de base pour leur intégration efficace dans le processus progressif de décentralisation; UN إعداد المؤسسات المجتمعية والمجتمعات الأساسية للاندماج، على نحو فعال، في عملية إزالة المركزية تدريجيا؛
    Une autre délégation a dit que l'UNICEF avait favorisé le processus de décentralisation aux Philippines et axé son action sur la question de la main-d'oeuvre et de la prostitution enfantines. UN وقال وفد آخر إن اليونيسيف قد سانتدت عملية إزالة المركزية التي اضطلعت بها حكومة الفلبين، وأنها قد ركزت على قضية عمالة اﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    Une délégation a demandé si les efforts visant à décentraliser la planification et l'exécution en accélérant l'approche par district pourraient être maintenus, étant donné les lacunes des capacités existantes aux échelons inférieurs. UN وسأل وفد عما إذا كانت محاولات إزالة المركزية في التخطيط والتنفيذ والاستعانة بأسلوب التعجيل في المناطق تحمل طابع الاستدامة، بسبب القدرة المحدودة الموجودة على المستويات اﻷدنى.
    L'organisation avait fait de grands progrès dans la décentralisation de ses opérations et cette décentralisation se poursuivait, y compris en matière budgétaire. UN وقد خطت المنظمة خطى واسعة نحو إزالة المركزية من عملياتها وهي في طريقها إلى تحقيق مزيد من اللامركزية، بما في ذلك تطبيق اللامركزية فيما يتعلق بالميزانية.
    Il fallait privilégier le soutien à la gouvernance, notamment en ce qui concerne la participation de la société civile et la décentralisation. UN وقال إن تقديم الدعم لحسن اﻹدارة مسألة ذات أولوية، وخاصة فيما يتصل بإدراج المجتمع المدني وتوفير الدعم لعملية إزالة المركزية.
    La tendance à la décentralisation a eu des résultats mitigés pour les enfants. UN ٣٩ - والاتجاه نحو إزالة المركزية قد أدى إلى نتائج مختلطة بالنسبة لﻷطفال.
    Qui plus est, les politiques nationales et la décentralisation administrative sont souvent dans l’incapacité de résoudre les problèmes de développement locaux, conduisant ainsi à un élargissement des pouvoirs des administrations et des communautés locales et régionales au sein des pays. UN وعلاوة على هذا، فإن السياسات الوطنية وعمليات إزالة المركزية اﻹدارية كثيرا ما تفشل في حل المشاكل اﻹنمائية المحلية، مما يفضي إلى زيادة السلطة المفوضة للحكومات والمجتمعات المحلية واﻹقليمية داخل البلدان.
    Une importance particulière a été accordée à la décentralisation pour aider les gouvernements à voir quelles fonctions se prêtent le mieux à une exécution par des services subalternes de l’État et à mettre en place un cadre précis qui définisse les responsabilités et la limite des pouvoirs des services fiscaux. UN وتم إيلاء تركيز خاص على إزالة المركزية ومساعدة البلدان في تعريف المهام التي يمكن للطبقات الدنيا من الحكومة الاضطلاع بها على أحسن وجه وإيجاد إطار واضح للمسؤوليات والقيود المالية.
    Il fallait privilégier le soutien à la gouvernance, notamment en ce qui concerne la participation de la société civile et la décentralisation. UN وقال إن تقديم الدعم لحسن اﻹدارة مسألة ذات أولوية، وخاصة فيما يتصل بإدراج المجتمع المدني وتوفير الدعم لعملية إزالة المركزية.
    L'information fournie ne montre cependant pas si la tendance à la décentralisation des fonctions d'évaluation s'accentue, bien que ce soit l'intention déclarée de beaucoup d'organismes des Nations Unies. UN ولا تبين المعلومات المقدمة، مع هذا، ما إذا كان هناك اتجاه متزايد نحو إزالة المركزية، وذلك رغم وجود مقصد معلن يتمثل في إزالة المركزية عن مهام التقييم بالكثير من منظمات الأمم المتحدة.
    Il faut toutefois que la décentralisation intègre un système de responsabilisation s'appuyant sur des informations opérationnelles transparentes permettant aux communautés de suivre efficacement la performance des gouvernements locaux. UN ومع هذا، ينبغي لعمليات إزالة المركزية أن تتضمن نظاما للمساءلة يستند إلى معلومات عامة وواضحة من شأنها أن تمكِّن المجتمعات من رصد أداء الحكومة المحلية رصدا فعالا.
    Une autre délégation a dit que l'UNICEF avait favorisé le processus de décentralisation aux Philippines et axé son action sur la question de la main-d'oeuvre et de la prostitution enfantines. UN وقال وفد آخر إن اليونيسيف قد سانتدت عملية إزالة المركزية التي اضطلعت بها حكومة الفلبين، وأنها قد ركزت على قضية عمالة اﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    De même, le vaste processus de décentralisation lancé en 1992 par le Gouvernement participe de cette volonté de bonne gouvernance au service du développement. UN ومن الملاحَظ أيضا أن عملية إزالة المركزية على نطاق واسع، التي شرعت فيها الحكومة في عام 1992، تدخل في نطاق الاتجاه نحو الاضطلاع بحكم سليم لصالح التنمية.
    Dans son rapport sur la question, le Secrétaire général cite les efforts de décentralisation poursuivis au Brésil afin d'améliorer l'utilisation des ressources. UN وقد أشار الأمين العام في تقريره ذي الصلة إلى جهود إزالة المركزية القائمة في البرازيل بوصفها وسيلة لاستخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    Le Gouvernement a entamé les processus de décentralisation, de révision de la Constitution et de réforme du secteur public, et l'assistance de la communauté internationale reste nécessaire. UN وما زالت هناك حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي إبان متابعة الحكومة لبذل جهودها من أجل إزالة المركزية واستعراض الدستور وإصلاح القطاع العام.
    Il a pour objectif de responsabiliser les communautés de base et les structures décentralisées de l'Etat, afin d'en faire des acteurs de leur propre développement, dans le processus progressif de décentralisation. UN وهذا البرنامج يرمي إلى تحميل المسؤولية للمجتمعات الأساسية والهياكل غير المركزية بالدولة، كيما تضطلع بما لديها من تنمية باعتبارها عناصر فاعلة، وذلك على صعيد عملية إزالة المركزية بصورة تدريجية.
    Une délégation a demandé si les efforts visant à décentraliser la planification et l'exécution en accélérant l'approche par district pourraient être maintenus, étant donné les lacunes des capacités existantes aux échelons inférieurs. UN وسأل وفد عما إذا كانت محاولات إزالة المركزية في التخطيط والتنفيذ والاستعانة بأسلوب التعجيل في المناطق تحمل طابع الاستدامة، بسبب القدرة المحدودة الموجودة على المستويات اﻷدنى.
    Ainsi, tout comme se produit une multipolarisation du monde dans le cadre politique, dans le cadre économique la réalité d'aujourd'hui doit être perçue à travers une décentralisation du système financier mondial. UN وكما أن هناك استقطابــات متعــددة حقيقية آخذة في الظهور في العالم في المجال السياسي، فإن الواقع الحالي في المجــال الاقتصــادي ينبغي أن يواجه من خلال إزالة المركزية من النظام المالي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus