La responsabilité de l'élimination de ces armes incombe aux États dotés d'armes nucléaires. | UN | وتقع مسؤولية إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Je tiens à dire clairement devant cette instance que le fait de la conservation d'armes nucléaires ou les progrès insuffisants dans l'élimination de ces armes ne justifient en rien leur prolifération. | UN | وأود أن أوضح في هذا المنتدى أن استمرار الإبقاء على الأسلحة النووية أو عدم تحقيق نسبة تقدم مرضية في إزالة تلك الأسلحة لا يشكل تبريرا للجوء دول أخرى إلى الانتشار. |
∙ Dans le contexte des " efforts systématiques et progressifs " qu'ils ont décidé de déployer, les États dotés d'armes nucléaires devraient envisager les mesures qu'ils prendront pour réduire la quantité d'armes nucléaires dans le monde, le but étant l'élimination totale de ces armes. | UN | ● وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في سياق موافقتها على بذل " جهــود منتظمــة وتدريجية " ، أن تحدد منظورها بشأن الخطوات التي ستتخذها في المستقبل لتخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، بغية إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية اﻷمر. |
3. Dans le contexte des " efforts systématiques et progressifs " qu'ils ont décidé de déployer, les États dotés d'armes nucléaires devraient envisager les mesures qu'ils prendront pour réduire la quantité d'armes nucléaires dans le monde, le but étant l'élimination totale de ces armes. | UN | ٣ - وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في سياق موافقتها على بذل " جهود تدريجية " ، أن تحدد منظورها بشأن الخطوات التي ستتخذها في المستقبل لتخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، بغية إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية اﻷمر. |
Ces engagements ont été réaffirmés à la Conférence d'examen et de prolongation des Parties au Traité de 1995 et comprennent la poursuite résolue, par les États dotés d'armes nucléaires, d'efforts systématiques et progressifs pour réduire globalement les armes nucléaires dans le but ultime de les éliminer. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات في مؤتمر اﻷطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، وتضمنت تصميم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة بذل الجهود المنهجية والمتزايدة لتخفيض اﻷسلحة النووية على النطاق العالمي بهدف إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف. |
Cuba a toujours plaidé en faveur de leur élimination ainsi que du désarmement général et complet dans le cadre d'un mécanisme de contrôle international strict et efficace. | UN | وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال. |
Il faut en particulier que le principe des efforts systématiques et progressifs que doivent faire les Etats dotés d'armes nucléaires dans le but ultime d'éliminer ces armes se concrétise. | UN | ويجب على وجه الخصوص إضفاء مضمون محدد على مفهوم الجهود المنهجية والمتدرجة التي تبذلها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتخفيض اﻷسلحة النووية بشكل شامل، في ظل هدف نهائي يتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة. |
La responsabilité de l'élimination de ces armes est entre les mains des États dotés d'armes nucléaires, et nous leur demandons instamment, notamment ceux qui disposent des plus grands arsenaux, d'accélérer leurs efforts en matière de désarmement. | UN | وتكمن المسؤولية عن إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية، التعجيل بجهودها لنزع السلاح. |
Cuba souligne à nouveau l'impérieuse nécessité d'entamer des négociations multilatérales conduisant à la rapide conclusion d'une convention interdisant la mise au point, la production, le déploiement, le stockage, le transfert et le recours à l'utilisation ou à la menace des armes nucléaires et stipulant l'élimination de ces armes. | UN | وتؤكد كوبا الضرورة الحتمية لبدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي فورا إلى إبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على إزالة تلك الأسلحة. |
Cuba souligne l'urgente nécessité de lancer des négociations multilatérales conduisant à la conclusion rapide d'une convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du déploiement, du stockage, du transfert, de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires et prévoyant l'élimination de ces armes. | UN | وتشدد كوبا على الحاجة الملحة إلى إطلاق مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي إلى إبرام سريع لاتفاقية تحظر استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو نشرها أو تخزينها أو نقلها أو التهديد باستخدامها أو استخدامها، وتتيح إزالة تلك الأسلحة. |
Les jeunes peuvent également partager leurs connaissances sur les effets des attaques nucléaires et leurs opinions sur l'élimination de ces armes grâce au programme < < youth communicators for a world without nuclear weapons > > . | UN | ويتمكن الشباب أيضا من مشاركة تلك الجماهير في معرفتهم بآثار الهجمات النووية وآرائهم بشأن إزالة تلك الأسلحة عن طريق برنامج " رسائل الشباب إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية " . |
:: Engagement de négociations multilatérales devant déboucher sur la conclusion à bref délai d'une convention sur les armes nucléaires interdisant la mise au point, la production, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi d'armes nucléaires et prévoyant l'élimination de ces armes [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] | UN | الشروع في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تخزينها أو نقلها أو التهديد باستعمالها أو استعمالها ، وتنص على إزالة تلك الأسلحة [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] |
Il incombe aux États dotés de l'arme nucléaire de prouver qu'ils sont clairement attachés à la cause de l'élimination rapide et totale de leurs armes nucléaires respectives et de s'acquitter de l'obligation découlant du Traité en menant sans délai et de bonne foi des négociations devant déboucher sur l'élimination de ces armes. | UN | 35 - وأردف قائلا إن من واجب كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي التزاماً قاطعاً بإزالة ما لديها من أسلحة نووية بسرعة وبالكامل وأن تفي بما عليها من التزامات وفقا للمعاهدة وذلك بالبدء في وقت مبكِّر، وبُحسن نيَّة، في إجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة تلك الأسلحة. |
e) Programme d'action prévoyant une diminution sensible des armes nucléaires et menant à l'élimination totale de ces armes et de leurs vecteurs, conformément à un échéancier, d'ici à l'an 2005; | UN | )ﻫ( وضع برنامج عمل لتخفيض اﻷسلحة النووية تخفيضا كبيرا بما يؤدي إلى إزالة تلك اﻷسلحة وناقلاتها كلية في إطار محدد زمنيا بحلول سنة ٢٠٠٥؛ |
e) Programme d'action prévoyant une diminution sensible des armes nucléaires et menant à l'élimination totale de ces armes et de leurs vecteurs, conformément à un échéancier, d'ici à l'an 2005; | UN | )ﻫ( وضع برنامج عمل لتخفيض اﻷسلحة النووية تخفيضا كبيرا بما يؤدي إلى إزالة تلك اﻷسلحة وناقلاتها كلية في إطار محدد زمنيا بحلول سنة ٢٠٠٥؛ |
Les États parties demandent instamment aux États dotés d'armes nucléaires de continuer de s'employer avec détermination, par des efforts systématiques et progressifs, à réduire les armements nucléaires au plan mondial, avec pour objectif final de les éliminer, et à tous les États de continuer d'oeuvrer résolument au désarmement général et complet sous un contrôle rigoureux et efficace. | UN | وتحث الدول اﻷطراف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تدأب في بذل جهود منتظمة وتدريجية لخفض اﻷسلحة النووية عالميا، بهدف إزالة تلك اﻷسلحة نهائيا، وأن تدأب جميع الدول في متابعة نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Les États parties notent avec satisfaction que les États dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé, dans leur déclaration commune en date du 8 avril 1997, à la première session du Comité préparatoire, leur volonté de poursuivre des efforts progressifs et systématiques pour réduire les armes nucléaires dans le monde dans le but de les éliminer. | UN | وترحب الدول اﻷطراف بتأكيد الدول الحائزة ﻷسلحة نووية من جديد في بيانها المشترك المــؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الموجه الى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى أنها ستواصل بعزم بذل جهود منتظمة وتصاعدية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق العالم لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة. |
2. Les États parties notent avec satisfaction que les États dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé, dans leur déclaration commune en date du 8 avril 1997, à la première session du Comité préparatoire, leur volonté de poursuivre des efforts progressifs et systématiques pour réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, avec pour but ultime de les éliminer. | UN | ٢ - وترحب الدول اﻷطراف بتأكيد الدول الحائزة ﻷسلحة نووية من جديد في بيانها المشترك المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الموجه الى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى أنها ستواصل بعزم بذل جهود منتظمة وتصاعدية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق العالم لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة. |
Cuba a toujours plaidé en faveur de leur élimination ainsi que du désarmement général et complet dans le cadre d'un mécanisme de contrôle international strict et efficace. | UN | وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال. |
Les réductions véritables, irréversibles et transparentes des armes nucléaires, devant conduire à leur élimination totale, servent à atténuer le sentiment de leur utilité et, par conséquent, du besoin d'en posséder. | UN | إن التنفيذ الحقيقي لتخفيض الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها وشفافة تؤدي إلى إزالة تلك الأسلحة كليا، من شأنه أن يضعف الاعتقاد الشائع بما لهذه الأسلحة من منفعة، وبالتالي يقلل من التهافت عليها. |
Une réponse abstraite à cette question aurait été trop simple : éliminer les armes et oublier toute la question. | UN | وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة. |