"إزالتها أو جعلها عديمة الضرر" - Traduction Arabe en Français

    • enlevés ou neutralisés
        
    • enlever ou neutraliser
        
    • neutraliser ou emporter en
        
    • enlevées ou neutralisées
        
    Si de nouveaux éléments interdits venaient à être découverts, ils seraient aussi détruits, enlevés ou neutralisés. UN وإذا تــم تحديــد موقع بنود محظورة أخرى، سيجري تدمير هذه البنود أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Tous les matériels connus à usage unique utilisés dans la recherche-développement concernant les procédés d'enrichissement ont été détruits, enlevés ou neutralisés; UN جرى تدمير جميع المعدات اﻷحادية الاستخدام المعروفة المستخدمة في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات اﻹثراء، أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Les principaux bâtiments de l'installation de mise au point et de production d'armes nucléaires d'Al Atheer ont été détruits et tous les matériels connus spécifiquement utilisés à ces fins ont été détruits, enlevés ou neutralisés. UN جرى تدمير المباني الرئيسية لمنشأة اﻷثير لتطوير وإنتاج اﻷسلحة النووية وجرى تدمير جميع المعدات المحددة الغرض المعروفة أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    L'Iraq devait remettre à la Commission, pour qu'elle les fasse détruire, enlever ou neutraliser, tous les éléments interdits susvisés. UN وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Une de ses caractéristiques importantes est que la Commission et l'AIEA, si elles découvrent en Iraq des matériels ou équipements importés sans notification, ont le droit de détruire, enlever ou neutraliser ces articles. UN ومن السمات الهامة في هذا النظام هي أنه إذا ما عثرت اللجنة على أي معدات أو مواد مستوردة من المواد التي ينبغي اﻹبلاغ عنها ولم تعلنها العراق، أو لم تقدم بشأنها تفسيرا شافيا، فإن من حق اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تدمير تلك المعدات أو المواد أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Au cours de ces inspections, elle a pu détruire, neutraliser ou emporter en dehors du pays tous les éléments qui avaient été découverts et identifiés comme étant associés au programme clandestin d'armement nucléaire de l'Iraq. UN وفي إطار هذه البعثات التفتيشية، استطاعت الوكالة تدمير جميع البنود التي عثرت عليها في العراق واعتبرت أنها مرتبطة بالبرنامج العراقي السري لﻷسلحة النووية أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    19. Pour que les rapports de la Commission soient crédibles, il faut, dans les cas où il existait des armes interdites, qu'elle puisse vérifier positivement qu'elles ont été détruites, enlevées ou neutralisées. UN ٩١ - وحتى تتمكن اللجنة من تقديم هذه التقارير بصورة يعول عليها، بشأن الحالات التي وجدت فيها أسلحة محظورة، فإنها يجب أن تكون قادرة على أن تؤكد، بالتحقق، أنه قد تم تدمير هذه اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Tous les matériels connus à usage unique utilisés dans la recherche-développement concernant les procédés d'enrichissement ont été détruits, enlevés ou neutralisés; UN جرى تدمير جميع المعدات اﻷحادية الاستخدام المعروفة المستخدمة في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات اﻹثراء، أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Les principaux bâtiments de l'installation de mise au point et de production d'armes nucléaires d'Al Atheer ont été détruits et tous les matériels connus spécifiquement utilisés à ces fins ont été détruits, enlevés ou neutralisés. UN جرى تدمير المباني الرئيسية لمنشأة اﻷثير لتطوير وإنتاج اﻷسلحة النووية وجرى تدمير جميع المعدات المحددة الغرض المعروفة أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Parmi les éléments nouvellement inscrits, aucun de ceux qui ont été vérifiés ne relève de la catégorie des éléments interdits, qui doivent être détruits, enlevés ou neutralisés en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ولا يدخل أي بند من البنود المدرجة حديثا والتي جرى التحقق منها ضمن فئة المواد المحظورة التي يتعين تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    10. Dans sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a décidé que l'Iraq devait accepter inconditionnellement que soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale, ses armements interdits. UN ١٠ - أرسى مجلس اﻷمن في قراره ٦٨٧ )١٩٩١( الالتزام بأن يقبل العراق، دون أي شرط، القيام بتدمير أسلحته المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي.
    80. Dans sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a décidé que l'Iraq doit accepter inconditionnellement que soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale, tous les missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres, ainsi que tous les principaux composants et les installations de réparation et de production. UN ٨٠ - في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، قرر مجلس اﻷمن أن يقبل العراق، دون أي شرط، القيام تحت إشراف دولي بتدمير جميع القذائف التسيارية التي يزيد مداها عن ١٥٠ كيلومترا والقطع الرئيسية المتصلة بها ومرافق إصلاحها وإنتاجها، أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Les matières nucléaires brutes ne figurent pas parmi les éléments devant être détruits, enlevés ou neutralisés en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, mais il est essentiel que l'AIEA connaisse exactement les stocks d'uranium pour pouvoir appliquer efficacement le plan de contrôle et de vérification continus. UN إن المواد النووية اﻷولية ليست مدرجة في البنود المقرر تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. بيد أن توفر المعرفة الكاملة بمخزونات اليورانيوم أمر جوهري ﻷي تنفيذ حقيقي لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    21. Le Conseil de sécurité a décidé que l'Iraq devait accepter inconditionnellement que soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale, tous les missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres, ainsi que tous les principaux composants et les installations de réparation et de production [par. 8 b) de la résolution 687 (1991)]. UN ٢١ - يطلب مجلس اﻷمن أن يقبل العراق، دون أي شرط، القيام تحت إشراف دولي بتدمير القذائف التسيارية التي يزيد مداها عن ١٥٠ كيلومترا والقطع الرئيسية المتصلة بها، ومرافق إصلاحها وإنتاجها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر )الفقرة ٨ )ب( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    37. Le Conseil de sécurité a décidé que l'Iraq devait accepter inconditionnellement que soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale, toutes les armes chimiques et biologiques et tous les stocks d'agents ainsi que tous les sous-systèmes et composants et toutes les installations de recherche-développement, d'appui et de production dans ces domaines [par. 8 a) de la résolution 687 (1991)]. UN ٣٧ - طلب مجلس اﻷمـن من العراق أن يقبــل، دون أي شــرط، القيام تحت إشـراف دولــي بتدمير جميع اﻷسلحة الكيميائية وجميع مخزونات العوامل الكيميائية وجميع ما يتصل بها من منظومات فرعية ومكونات وجميع مرافق البحث والتطوير والدعم والتصنيع أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر )الفقرة ٨ )أ( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    55. Le Conseil de sécurité a demandé à l'Iraq d'accepter inconditionnellement que soient détruits, enlevés ou neutralisés, sous supervision internationale, toutes les armes chimiques et biologiques et tous les stocks d'agents ainsi que tous les sous-systèmes et composants et toutes les installations de recherche-développement, d'appui et de production dans ces domaines [par. 8 a) de la résolution 687 (1991)]. UN ٥٥ - طلب مجلس اﻷمن من العراق أن يقبل دون أي شرط، القيام، تحت إشراف دولي، بتدمير جميع اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وجميع مخزونات العوامل الكيميائية وجميع ما يتصل بها من منظومات فرعية، ومكونات، وجميع مرافق البحث والتطوير والدعم والتصنيع، أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر )الفقرة ٨ )أ( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    59. Par ailleurs, l'Iraq est tenu de remettre à la Commission spéciale pour qu'elle les fasse détruire, enlever ou neutraliser tous les éléments biologiques visés au paragraphe 55 du présent rapport. UN ٥٩ - وتشمل اﻹجراءات اﻷخرى المطلوبة من العراق تخلي العراق للجنة الخاصة عن حيازة جميع المواد البيولوجية المحددة في الفقرة ٥٥ من هذا التقرير وذلك لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Conformément au paragraphe 12 de la résolution 687 (1991), l'AIEA est autorisée, selon le cas, à détruire, enlever ou neutraliser ces articles. UN وعملا بالفقرة ١٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، يؤذن للوكالة أن تتصرف في هذه اﻷصناف عن طريق " تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر حسب الاقتضاء " .
    41. L'Iraq est par ailleurs tenu de remettre à la Commission spéciale, pour qu'elle les fasse détruire, enlever ou neutraliser, tous les éléments chimiques visés au paragraphe 37 du présent rapport [par. 9 b) ii) de la résolution 687 (1991)]. UN ٤١ - وتشمل اﻹجراءات اﻷخرى المطلوب من العراق اتخاذها تخلي العراق للجنة الخاصة عن حيازة جميع المواد الكيميائية المحددة في الفقرة ٣٧ من هذا التقرير وذلك لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر )الفقرة ٩ )ب( ' ٢ ' من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    Au cours de ces inspections, elle avait réussi à détruire, neutraliser ou emporter en dehors du pays tous les éléments qui avaient été découverts et identifiés comme étant associés au programme clandestin d'armement nucléaire de l'Iraq. UN وفي إطار هذه البعثات التفتيشية، استطاعت الوكالة تدمير جميع البنود التي عثرت عليها في العراق واعتبرت أنها مرتبطة بالبرنامج العراقي السري لﻷسلحة النووية أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus