Gravement préoccupé par la dégradation de la situation politique, sécuritaire et humanitaire en Haïti et déplorant les pertes en vies humaines déjà enregistrées, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء تدهور الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في هايتي ويشجب إزهاق الأرواح الذي حدث فعلا، |
Gravement préoccupé par la dégradation de la situation politique, sécuritaire et humanitaire en Haïti et déplorant les pertes en vies humaines déjà enregistrées, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء تدهور الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في هايتي ويشجب إزهاق الأرواح الذي حدث فعلا، |
Une fois de plus, nous exprimons notre totale réprobation de toute forme de violence conduisant à des pertes en vies humaines innocentes. | UN | ونحن نعرب، مرة أخرى، عن إدانتنا الكاملة لجميع أشكال العنف التي ينجم عنها إزهاق الأرواح البريئة. |
i) De provoquer la mort d’une personne ou de lui causer des dommages corporels graves; ou | UN | ' ١ ' إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو |
Nous avons des médicaments qui guérissent les maladies qui continuent de tuer. | UN | ولدينا العلاج للعديد من الأمراض التي تواصل إزهاق الأرواح. |
i) Dans l'intention d'entraîner la mort d'une personne ou de lui causer des dommages corporels graves ; ou | UN | ' 1` بقصد إزهاق الأرواح أو التسبب في أذى بدني جسيم؛ أو |
Ces politiques ont entraîné des pertes en vies humaines et des déplacements de communautés, provoquant une crise humanitaire aux conséquences imprévisibles. | UN | وأضاف أن هذه السياسات قد أدت إلى إزهاق الأرواح وتشريد المجتمعات المحلية، مخلفةً أزمة إنسانية لا يمكن التنبؤ بعواقبها. |
La mise en œuvre de mesures de réduction des débris spatiaux est recommandée du fait que certains de ces débris sont susceptibles d'endommager des engins spatiaux, faisant échouer des missions ou, dans le cas des engins habités, entraînant des pertes en vies humaines. | UN | يوصى بتنفيذ تدابير تخفيف الحطام الفضائي لأنَّ بعض الحطام الفضائي يمكن أن يلحق الضرر بالمركبات الفضائية فيؤدي إلى فقدان المهام، أو إلى إزهاق الأرواح في حالة المركبات المأهولة. |
La mise en œuvre de mesures de réduction des débris spatiaux est recommandée du fait que certains de ces débris sont susceptibles d'endommager des engins spatiaux, faisant échouer des missions ou, dans le cas des engins habités, entraînant des pertes en vies humaines. | UN | يوصى بتنفيذ تدابير تخفيف الحطام الفضائي لأن بعض الحطام الفضائي يمكن أن يلحق الضرر بالمركبات الفضائية فيؤدي إلى فقدان المهام، أو إلى إزهاق الأرواح في حالة المركبات المأهولة. |
La mise en œuvre de mesures de réduction des débris spatiaux est recommandée du fait que certains de ces débris sont susceptibles d'endommager des engins spatiaux, faisant échouer des missions ou, dans le cas des engins habités, entraînant des pertes en vies humaines. | UN | يوصى بتنفيذ تدابير تخفيف الحطام الفضائي لأن بعض الحطام الفضائي يمكن أن يلحق الضرر بالمركبات الفضائية فيؤدي إلى فقدان المهام، أو إلى إزهاق الأرواح في حالة المركبات المأهولة. |
V. pertes en vies humaines et meurtres de civils 22 − 28 11 | UN | خامساً - إزهاق الأرواح وقتل المدنيين 22-28 12 |
II. pertes en vies humaines ET MEURTRE DE CIVILS 6 - 11 5 | UN | ثانياً - إزهاق الأرواح وقتل المدنيين 6-11 6 |
a) Dans l’intention de provoquer la mort ou des dommages corporels graves; ou | UN | )أ( بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة؛ أو |
a) Dans l'intention de provoquer la mort ou des dommages corporels graves; ou | UN | )أ( بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة؛ أو |
a) Dans l'intention de provoquer la mort ou des dommages corporels graves; | UN | )أ( بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة؛ |
Les engins non explosés des sousmunitions, qui par leur taille, leur forme et leur couleur attirent les enfants et d'autres civils imprudents, continuent de tuer des décennies durant après la fin des conflits, tout comme les mines terrestres qui restent enfouies dans le sol. | UN | الرئيس وغيرهم من المدنيين غير الدارين بها تظل باستمرار تتسبب في إزهاق الأرواح لعقود بعد انتهاء الصراعات، وكذلك الحال بالنسبة للألغام الأرضية المدفونة في الأرض. |
i) Dans l'intention d'entraîner la mort d'une personne ou de lui causer des dommages corporels graves; ou | UN | ' 1` بقصد إزهاق الأرواح أو التسبب في أذى بدني جسيم؛ أو |
Au cours de la période à l'examen, la crise dans le territoire palestinien occupé s'est aggravée et a encore fait des morts. | UN | 77 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت الأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة حدة واستمر إزهاق الأرواح. |
La perte de vies humaines ne peut jamais être justifiée par une cause, quelle que soit la noblesse des objectifs. | UN | لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف. |
b) Un acte destiné à causer la mort ou des dégâts corporels graves, dans une situation de conflit armé à une personne civile, et dans d’autres situations à toute autre personne, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement, de toute autre institution ou entité, ou de la population civile. | UN | )ب( عمل يستهدف إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة للمدنيين، في حالات الصراع المسلح، أو ﻷي شخص في الحالات اﻷخرى، حين يشكل مثل هذا العمل، بطبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب حكومة أو أية مؤسسة أو كيان آخر أو السكان المدنيين. |
11. Les pays garants invitent les parties, en outre, à prendre des mesures concrètes et efficaces à l'effet de retirer les engins explosifs susceptibles d'entraîner des pertes de vies humaines. | UN | ١١ - وتناشد الطرفين، باﻹضافة إلى ذلك، اتخاذ تدابير محددة وكافية لسحب اﻷجهزة المتفجرة التي تسببت في إزهاق اﻷرواح. |