"إساءة استخدام حق" - Traduction Arabe en Français

    • abus du droit
        
    Cela engendre ressentiment et méfiance de la part de ceux qui subissent les conséquences néfastes de cet abus du droit du veto. UN وذلك يؤدي إلى شعور بالسخط وعدم الثقة من جانب أولئك الذين تأثروا سلباً من جراء إساءة استخدام حق النقض.
    Il importe donc que la Commission envisage les garanties qui devraient exister contre l'abus du droit d'exercer la protection diplomatique. UN ولذلك، من المهم أن تدرس اللجنة الضمانات التي ينبغي أن توجد لمنع إساءة استخدام حق الحماية الدبلوماسية.
    Il prend note de la demande réitérée de l'État partie tendant à ce que la plainte soit rejetée en tant qu'abus du droit de présenter des communications ainsi que des objections de l'auteur. UN وأحاطت علما بان الدولة الطرف كررت طلب رفض الشكوى بوصفها إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، وكذلك تفنيد صاحب البلاغ لذلك الطلب.
    Le procureur a appelé l'attention de l'auteur sur le fait qu'il avait déjà soumis plus d'une centaine de réclamations et que celles-ci, par leur nombre et leur caractère répétitif, constituaient un abus du droit de saisir la justice. UN ولفت مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة نظر صاحب البلاغ إلى أنه تلقى منه أكثر من مائة شكوى، وأن الشكاوى بكليتها وتكرارها تصل إلى حد إساءة استخدام حق التقدم بالشكاوى.
    Le procureur a appelé l'attention de l'auteur sur le fait qu'il avait déjà soumis plus d'une centaine de réclamations et que celles-ci, par leur nombre et leur caractère répétitif, constituaient un abus du droit de saisir la justice. UN ولفت مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة نظر صاحب البلاغ إلى أنه تلقى منه أكثر من مائة شكوى، وأن الشكاوى بكليتها وتكرارها تصل إلى حد إساءة استخدام حق التقدم بالشكاوى.
    12.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication constitue un abus du droit de présenter des requêtes. UN 12-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن تقديم صاحب الشكوى الطلب إلى اللجنة يعد إساءة استخدام حق تقديم الطلبات.
    12.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication constitue un abus du droit de présenter des requêtes. UN 12-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن تقديم صاحب الشكوى الطلب إلى اللجنة يعد إساءة استخدام حق تقديم الطلبات.
    Par ailleurs, le lien direct entre l'abus du droit de veto et l'érosion de la légitimité et de l'efficacité du Conseil a maintenant été établi de manière claire et indéniable. UN وعلاوة على ذلك، فإن العلاقة المباشرة بين إساءة استخدام حق النقض وتضاؤل شرعية وفعالية مجلس الأمن قد ثبتت على نحو واضح لا سبيل إلى إنكاره.
    Ma délégation prend également acte des problèmes associés à l'exercice et à l'abus du droit de veto et réitère sa demande visant à en limiter l'usage à des situations clairement définies en vertu du Chapitre VII de la Charte, sous réserve d'un accord quant à son élimination qui se ferait en temps voulu. UN ويدرك وفد بلادي المشاكل المتأصلة المرتبطة باستخدام أو إساءة استخدام حق النقض، واننا، نكرر نداءنا بأن يكون استخدامه مقتصرا على حالات محددة بوضوح بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق، إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق، في وقت مناسب، ﻹلغاء حق النقض.
    4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Il indique en outre qu'il partage l'avis exprimé par un membre du Comité dans son opinion dissidente concernant des communications similaires contre la République tchèque, selon laquelle, en l'absence de définition explicite de la notion d'abus du droit de présenter une communication dans le Protocole facultatif, le Comité est appelé à définir lui-même les délais dans lesquels les communications doivent être soumises. UN وتقول الدولة الطرف أيضاً إنها تشاطر أحد أعضاء اللجنة رأيه المخالف في قضايا مماثلة ضد الجمهورية التشيكية، إذ اعتبر أنه يتعين على اللجنة ذاتها، في غياب تعريف واضح في البروتوكول الاختياري لمفهوم إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، أن تحدد الآجال الزمنية التي ينبغي احترامهما عند تقديم البلاغات.
    4.3 L'État partie affirme en outre que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Il indique en outre qu'il partage l'avis exprimé par un membre du Comité dans son opinion dissidente concernant des communications similaires contre la République tchèque, selon laquelle, en l'absence de définition explicite de la notion d'abus du droit de présenter une communication dans le Protocole facultatif, le Comité est appelé à définir lui-même les délais dans lesquels les communications doivent être soumises. UN وتقول الدولة الطرف أيضاً إنها تشاطر أحد أعضاء اللجنة رأيه المخالف في قضايا مماثلة ضد الجمهورية التشيكية، إذ اعتبر أنه يتعين على اللجنة ذاتها، في غياب تعريف واضح في البروتوكول الاختياري لمفهوم إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، أن تحدد الآجال الزمنية التي ينبغي احترامهما عند تقديم البلاغات.
    4.3 L'État partie affirme en outre que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    À notre regret, l'incapacité du Conseil de sécurité de l'ONU d'assumer les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte relativement à la question palestinienne, en raison de l'abus du droit de veto de certains membres, a encouragé le régime israélien à poursuivre ses politiques et pratiques extrêmes et illégales dans l'ensemble des territoires palestiniens. UN ومما يؤسفنا أن عجز مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن تحمل مسؤوليته بموجب الميثاق بشأن القضية الفلسطينية، بسبب إساءة استخدام حق النقض من قبل بعض الأعضاء، قد شجع النظام الإسرائيلي على مواصلة سياساته الآثمة وغير القانونية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية.
    4.2 S'agissant de l'auteur principal, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, en faisant valoir que les divers aspects de la communication sont irrecevables pour plusieurs raisons, notamment l'abus du droit de présenter des communications en raison des délais et le défaut de fondement. UN 4-2 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، مدعية أن البلاغ غير مقبول من مختلف جوانبه لأسباب متعددة منها إساءة استخدام حق تقديم البلاغات نظراً للتأخير وعدم كفاية الأدلة.
    4.2 S'agissant de l'auteur principal, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, en faisant valoir que les divers aspects de la communication sont irrecevables pour plusieurs raisons, notamment l'abus du droit de présenter des communications en raison des délais et le défaut de fondement. UN 4-2 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، مدعية أن البلاغ غير مقبول من مختلف جوانبه لأسباب متعددة منها إساءة استخدام حق تقديم البلاغات نظراً للتأخير وعدم كفاية الأدلة.
    4.1 Dans ses observations soumises en application de l'article 91 du règlement intérieur, datées du 19 janvier 1995, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable et constitue un abus du droit de présenter des communications, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN ٤-١ تجـادل الدولة الطرف، فــي بيانهـا المقـدم بموجب أحكام المادة ٩١ من النظام الداخلي والمؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بأن البلاغ غير جائز القبول على أساس إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، عملا بأحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu de ces circonstances particulières, le Comité ne considère pas qu'un délai de neuf ans après la décision d'irrecevabilité de l'ancienne Commission européenne des droits de l'homme constitue un abus du droit de présenter une communication. UN وإن اللجنة، إذ تضع في الحسبان هذه الظروف الخاصة، لا تعتبر أن التأخر لمدة تسع سنوات بعد اتخاذ اللجنة الأوروبية السابقة لحقوق الإنسان لقرار عدم المقبولية، يصل إلى إساءة استخدام حق تقديم الشكاوى().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus