"إساءة المعاملة والتعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • mauvais traitements et la torture
        
    • mauvais traitements et de torture
        
    • de mauvais traitements et de tortures
        
    • mauvais traitements et actes de torture
        
    • de sévices et de torture
        
    • mauvais traitements et des actes de torture
        
    Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Des cas de mauvais traitements et de torture étaient signalés dans les prisons. UN وهناك تقارير أيضاً تتحدث عن حالات إساءة المعاملة والتعذيب في السجون.
    Les cas de mauvais traitements et de torture en détention doivent faire l'objet d'enquêtes, les auteurs devant répondre de leurs actes. UN وينبغي التحقيق في حالات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز ومساءلة مرتكبيها.
    Des cas de mauvais traitements et de tortures ont été signalés et le HautCommissariat a pu dans certains cas constater des traces de blessures qui corroboraient ces allégations. UN ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والتعذيب وكانت المفوضية شاهدة في بعض الأحيان على وقوع إصابات تتسق مع الادعاءات.
    mauvais traitements et actes de torture liés à l'orientation sexuelle et au genre UN إساءة المعاملة والتعذيب على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    La formation dispensée au personnel pénitentiaire et aux forces de sécurité pour prévenir les mauvais traitements et la torture a été amplement évoquée à la séance précédente. La détention au secret fera l'objet d'explications détaillées. UN وأضاف أن التدريب الموفر لموظفي السجون ولرجالة قوات الأمن لمنع إساءة المعاملة والتعذيب سبق ذكره باستفاضة في الجلسة السابقة، وأن الحبس الانفرادي سيكون موضع شرح مفصل.
    107. La Grèce a pris acte des efforts accomplis par l'Algérie pour lutter contre les mauvais traitements et la torture, et les ériger en infractions pénales. UN 107- ونوهت اليونان بالجهود التي بذلتها الجزائر لمكافحة إساءة المعاملة والتعذيب وتجريمه في قانون العقوبات.
    Le principe d'immédiateté est toujours utilisé pour accorder plus de poids aux déclarations initiales faites à la police qu'aux déclarations faites pendant la procédure judiciaire, ce qui incite à pratiquer les mauvais traitements et la torture. UN إذ لا يزال مبدأ سرعة الإجراءات يُستخدم لإكساب الأقوال الأولية المُدلى بها أمام أفراد الشرطة أهمية أكبر من تلك المُدلى بها خلال الدعوى القضائية، مما يشجع على ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب.
    Il a recommandé à la Turquie de veiller à ce que les détenus bénéficient pleinement dans la pratique des garanties contre les mauvais traitements et la torture. UN وأوصت تركيا بأن تضمن أن يستفيد المحتجزون بالكامل من حيث الممارسة بالضمانات المتاحة ضد إساءة المعاملة والتعذيب(68).
    Le Mexique dispose d'un mécanisme national de prévention de la torture qui, depuis 2008, s'emploie à visiter les centres de détention du pays, ce qui a débouché sur la création de cinq dispositifs chargés de surveiller la situation des détenus et prévenir les mauvais traitements et la torture dans les lieux de détention et d'internement. UN وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن.
    10) Le Comité constate avec préoccupation que les enquêteurs et autres agents de l'État utilisent très couramment les mauvais traitements et la torture pour obtenir des informations, des témoignages ou des aveux de la part des suspects, des témoins ou des personnes arrêtées (art. 7 et 14, par. 3 g)). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء موظفي التحقيق وغيرهم من الموظفين، على نطاق واسع، إلى إساءة المعاملة والتعذيب للحصول على معلومات أو شهادات أو أدلة تجريم للذات من المشتبه فيهم أو الشهود أو الأشخاص الموقوفين (المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14).
    Il a noté que personne ne contestait que M. Parot s'était plaint, le 7 avril 1990, de mauvais traitements et de torture devant le magistrat instructeur. UN ولاحظت أنه لم يطعن في التأكيد بأن السيد باروت قد شكا، في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٠، أمام قاضي التحقيق من إساءة المعاملة والتعذيب.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les cas de mauvais traitements et de torture et autres exactions, commis par des agents de l'État soient examinés dans les plus courts délais et fassent l'objet d'enquêtes menées par un organe indépendant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام هيئة مستقلة بالنظر والتحقيق الفوريين في جميع حالات إساءة المعاملة والتعذيب وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها موظفو الدولة.
    Allégations de mauvais traitements et de torture; aveux forcés; droit à un procès équitable; droit à un défenseur; non-discrimination UN المسائل الموضوعية: ادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب والإكراه على الاعتراف، والحق في محاكمة عادلة وفي الاستعانة بمحام وعدم التمييز
    Il s'est dit tout particulièrement inquiet de l'absence d'un organe indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements et de torture. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب(99).
    d) D'améliorer les mécanismes existants pour faciliter le dépôt de plaintes par les victimes de mauvais traitements et de torture auprès des autorités publiques, notamment pour leur permettre d'obtenir une expertise médicale à l'appui de leurs allégations; UN (د) تحسين الآليات لتيسير قيام ضحايا إساءة المعاملة والتعذيب بتقديم الشكاوى إلى السلطات العامة، بما في ذلك الحصول على الأدلة الطبية التي تدعم ادعاءاتهم؛
    Ces arrestations et ces brèves détentions, accompagnées de mauvais traitements et de tortures auraient été le fait de milices d'étudiants proches du Front islamique national (NIF) : UN ويذكر أن عمليات التوقيف والاحتجاز لفترة قصيرة مع ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب تقوم بها المليشيات الطلابية القريبة من الجبهة الإسلامية الوطنية:
    mauvais traitements et actes de torture liés à l'orientation sexuelle et au genre UN إساءة المعاملة والتعذيب على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    Au cours de la réunion finale tenue avec les autorités soudanaises en août 2008, le Groupe d'experts a évoqué ces allégations de sévices et de torture auprès du chef adjoint du NISS à Khartoum, qui a opposé un démenti catégorique. UN 260 - وأثار الفريق هذه المزاعم عن إساءة المعاملة والتعذيب مع نائب رئيس أجهزة الأمن والاستخبارات الوطنية في الخرطوم خلال آخر اجتماع له مع سلطات حكومة السودان في آب/أغسطس 2008.
    Elles risquaient encore d'être arrêtées par la police et de subir des mauvais traitements et des actes de torture. UN ولا يزال مثل هؤلاء الأشخاص عُرضة لخطر الاعتقال من قِبل رجال الشرطة والتعرض بالتالي إلى إساءة المعاملة والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus