5.2 La communication ne constitue pas un abus du droit de présenter une communication. | UN | 5-2 وتضيف قائلة إن البلاغ لا يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
9. Le projet à l'examen codifie la procédure du Comité, mais ramène de sept ans à cinq seulement la limite dans le temps fixée pour définir un abus du droit de présenter une communication en vertu du Protocole. | UN | 9- وأشار إلى أن مشروع النص المقترح يقنن إجراءات اللجنة ولكنه يختزل الإطار الزمني المستخدم لتحديد أي إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات من أكثر من سبع سنوات إلى خمس سنوات فقط. |
Il ajoute que la communication est manifestement infondée et devrait être considérée comme irrecevable en tant qu'abus du droit de présenter une communication, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وتضيف بالقول إنه من الواضح أن البلاغ يفتقر إلى أية أسس وجيهة، ويتعين أيضاً اعتباره غير مقبول لأنه يجسد إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère, en l'espèce, que le laps de temps qui s'est écoulé depuis l'épuisement des recours internes ne constitue pas un abus du droit de présenter des communications en vertu des dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة في هذه القضية أن الفترة الزمنية المنقضية منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère, en l'espèce, que le laps de temps qui s'est écoulé depuis l'épuisement des recours internes ne constitue pas un abus du droit de présenter des communications en vertu des dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة في هذه القضية أن الفترة الزمنية المنقضية منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité réaffirme que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour la présentation des communications, et que le laps de temps écoulé avant la présentation d'une communication ne constitue pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن البروتوكول الاختياري لا يحدد مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر، لا تشكل في حد ذاتها، إلاّ في حالات استثنائية، إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغ. |
5.1 Dans ses commentaires datés du 3 mars 1995, le conseil réfute l'allégation d'abus du droit de présenter des communications avancée par l'État partie, contestant que le principe de la chose jugée dans son application stricte ou dans son application large puisse être appliqué à la présente communication. | UN | ٥-١ وتُفنﱢد المحامية، في تعليقاتها المؤرخة ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ هو بمثابة إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث. |
L'État partie objecte que les allégations qui constituent le fondement de la présente communication auraient pu et auraient dû être avancées dans la première communication de M. Hylton et que le fait qu'elles aient été utilisées pour adresser au Comité une nouvelle communication rend celle-ci irrecevable pour abus du droit de présenter des communications, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن الدعاوى التي يستند إليها البلاغ الراهن كان يجوز وينبغي طرحها في البلاغ اﻷول للسيد هيلتون، وأن كونها قد استخدمت لصياغة شكوى جديدة قبل أن تبت اللجنة في عدم جواز قبول البلاغ هو إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات، وفقا ﻷحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité réaffirme que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour la présentation des communications, et que le laps de temps écoulé avant la présentation d'une communication ne constitue pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي مهلة زمنية لتقديم البلاغات وأن الفترة الزمنية المنقضية قبل القيام بذلك لا تشكل في حد ذاتها إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات إلاّ في حالات استثنائية. |
7.4 Le Comité note aussi l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être considérée comme irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter des communications en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du délai qui s'est écoulé avant la présentation de la communication au Comité. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً للتأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
7.4 Le Comité note aussi l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être considérée comme irrecevable car elle constitue un abus du droit de présenter des communications en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du délai qui s'est écoulé avant la présentation de la communication au Comité. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً للتأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
L'État partie considère qu'il y a là " une manoeuvre visant à prolonger indûment la procédure d'une façon qui représente un abus du droit de présenter des communications " . | UN | وتعتبر الدولة الطرف ذلك " مناورة تستهدف إطالة أمد العملية بلا ضرورة، بطريقة تعد بمثابة إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات " . |
Contrairement à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le Protocole facultatif ne contient pas de clause relative à la force de chose jugée; certes, si l'auteur d'une communication présentait à nouveau, sans la moindre modification, une communication déjà déclarée irrecevable ou déjà examinée par le Comité, il y aurait abus du droit de présenter des communications. | UN | وهي تبين أن البروتوكول الاختياري، خلافا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، لا يتضمن بندا بشأن القضية المقررة بحكم نهائي؛ وهي تقر أنه، إذا ما أعاد صاحب بلاغ تقديم بلاغ كان قد أعلن سابقا عدم جواز قبوله أو سبق للجنة أن نظرت فيه، فإن ذلك يُعتبر إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
4.4 L'auteur ne donne aucune explication convaincante pour expliquer l'intervalle de quatre ans et six mois qui s'est écoulé entre le jugement rendu par le Tribunal supérieur et la présentation de la communication au Comité et l'État partie affirme que cet intervalle constitue un abus du droit de présenter des communications. | UN | 4-4 ولم يقدم صاحب البلاغ توضيحات مقنعة لتبرير انقضاء مدة أربع سنوات وستة أشهر على صدور حكم المحكمة العليا قبل عرض القضية على اللجنة، وتدعي الدولة الطرف أن هذا التأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
4.4 L'auteur ne donne aucune explication convaincante pour expliquer l'intervalle de quatre ans et six mois qui s'est écoulé entre le jugement rendu par le Tribunal supérieur et la présentation de la communication au Comité et l'État partie affirme que cet intervalle constitue un abus du droit de présenter des communications. | UN | 4-4 ولم يقدم صاحب البلاغ توضيحات مقنعة لتبرير انقضاء مدة أربع سنوات وستة أشهر على صدور حكم المحكمة العليا قبل عرض القضية على اللجنة، وتدعي الدولة الطرف أن هذا التأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
8.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui objecte que la communication doit être déclarée irrecevable en ce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications compte tenu du temps écoulé entre la date de la dernière décision pénale, rendue le 30 décembre 1998, et la présentation de la communication au Comité, le 23 janvier 2007. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات، بالنظر إلى الفترة الزمنية التي انقضت بين الحكم الجنائي الأخير الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998، وتقديم البلاغ إلى اللجنة في 23 كانون الثاني/يناير 2007. |
Dans le cas d'espèce, le Comité ne considère pas qu'un délai de trois ans et cinq mois après la dernière décision judiciaire constitue un abus du droit de présenter une communication. | UN | وفي هذه القضية، لا تعتبر اللجنة أن التأخر ثلاث سنوات وخمسة أشهر منذ صدور القرار القضائي الأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات(). |
Il note que, si aucun délai spécifique n'a été fixé pour la présentation d'une communication, le Comité a considéré toutefois qu'une présentation tardive peut constituer un abus du droit de plainte, en l'absence de toute justification, et l'État partie renvoie à la décision rendue dans l'affaire Gobin c. Maurice, où il a été considéré qu'un délai inexpliqué de cinq ans constituait un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتلاحظ أنه على الرغم من عدم وجود حدود زمنية معينة لتقديم البلاغ، فإن اللجنة رأت أن تقديم شكوى متأخرة يمكن أن يصل إلى حد الإساءة في حالة عدم تقديم أي تبرير، وتشير إلى القرار الصادر بشأن قضية غوبين ضد موريشيوس()، عندما اعتبر التأخير لمدة خمس سنوات دون تقديم تبرير إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى. |
Il note que, si aucun délai spécifique n'a été fixé pour la présentation d'une communication, le Comité a considéré toutefois qu'une présentation tardive peut constituer un abus du droit de plainte, en l'absence de toute justification, et l'État partie renvoie à la décision rendue dans l'affaire Gobin c. Maurice, où il a été considéré qu'un délai inexpliqué de cinq ans constituait un abus du droit de présenter une communication. | UN | وتلاحظ أنه على الرغم من عدم وجود حدود زمنية معينة لتقديم البلاغ، فإن اللجنة رأت أن تقديم شكوى متأخرة يمكن أن يصل إلى حد الإساءة في حالة عدم تقديم أي تبرير، وتشير إلى القرار الصادر بشأن قضية غوبين ضد موريشيوس()، عندما اعتبر التأخير لمدة خمس سنوات دون تقديم تبرير إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى. |